Next time you buy an app that you realize you don’t like, or you're not a fan of a book you've just purchased, Apple will give you your money back.
以后如果不喜欢已购买的app或是书籍,苹果可退款。
Previously, refunds were made on a case-by-case basis and often only with good reason, but the latest update means customers don’t even have to explain why they want their money back.
之前,退款仅限于个别案例,需要非常充分的理由。而最新规定意味着顾客无需解释原因就可获得退款。
All cancellations must be made in writing, within 14 days, and the updates only apply to customers in the EU.
退款必须于14天内书面申请,此项新规定只适用于欧盟顾客。
The updates came into effect on 16 December and have been made to comply with the most recent EU directive on consumer rights.
这项新规于12月16日开始实行,旨在与欧盟最新颁布的消费者权益法令保持一致。
This directive was passed in June and was designed to replace the previous consumer rights directive for customers across the union.
该指令于6月通过,代替之前的消费者权益法令。
Under the original directive, people who bought items online, on the phone, or by mail order, had a seven-day ‘cooling off period’ to decide if they wanted to keep or return the items.
最初的消费者权益法令规定,通过网络、手机购买或邮购商品的用户都有七天的“冷静期”来决定是否退货。
【苹果商店两周内可退货 仅限欧盟】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15