Shanghai is trialling a unisex public toilet block to lower the time women have to spend waiting in queues, Chinese media have reported.
据中国媒体报道,上海正在试用一种无性别公共厕所,以此来减少女性排队等待的时间。
The toilet, in a busy park in Pudong New Area, will have 10 unisex stalls, plus some urinals and a stall for disabled people.
这个厕所被安置在上海浦东新区一个人来人往的公园里,将会修建10个男女均可使用的隔间、以及一些小便池和残疾人专用的如厕设施。
The opening on 19 November will coincide with World Toilet Day.
这个无性别厕所将在11月19日“世界厕所日”那天正式投入使用。
"It is an apparent problem that women have to wait in lines for toilets," Fu Liping, an official involved in the project, was quoted as saying, by the Xinhua news agency.
新华社援引参与该项目的官员付丽萍的话说:“很明显的一个问题就是,女性(在人多的时候)不得不在厕所内排队等候如厕。”
The stalls will be more spacious than regular ones. To guarantee safety and privacy, there will be attendants and higher partitions between stalls.
男女通用的厕所隔间要比普通的隔间宽敞一些。为了保障安全和隐私,新厕所内将会服务人员,隔间之间的墙壁也会更高一些。
【上海将试行首家无性别公厕 缓解女性排队问题】相关文章:
★ 期末考试准备技巧
★ 诚信无价
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05