The move was backed by Prime Minister Shinzo Abe, who believes the changes will stimulate tourism and help the country's flagging economy.
这一举措得到了安倍首相的支持,以期推动日本旅游业,刺激本国低迷的经济。
But with legislation still needed on how to regulate the sector, casinos are not expected to open for at least another six years.
然而,由于赌场监管的法案尚未出台,至少六年内日本将不会开设任何赌场。
An estimate by Daiwa Research Institute suggests that just three casinos in Japan could earn annual profits of $10bn.
据大和研究所估计,日本仅三家赌场的年利润总和就能达到100亿美元。
But it added that Japan would also have to differentiate itself to attract gamblers in Asia who already can choose to visit casinos in Singapore, Macau, the Philippines, and South Korea.
该研究所同时指出,日本必须想办法另辟蹊径才能吸引往返于新加坡、澳门、菲律宾、韩国赌场的亚洲赌客们。
Politicians have clashed over plans to legalise casinos in Japan for the past 15 years, with strong opposition based largely around fears of gambling addiction and other social fall-out such as organised crime.
在过去15年中,日本政客们一直在赌场合法化问题上争论不休。反对派强烈抗议,他们害怕法案一通过,社会将出现赌博成瘾、集团犯罪等歪风邪气。
【日本议会批准赌场合法化】相关文章:
★ 喝水你都喝错啦
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05