Germaine Greer, the feminist and academic who has caused fury among campaigners for recent comments about transgender people, came in fourth place, with judge Abi Morgan hailing her a warrior.
杰曼•格里尔在榜单上位列第四,她是一名女权主义者,也是一位学者。她因近日关于变性人的言论在活动者中引发了轩然大波。艾比•摩根法官盛赞她为“勇士”。
Beyonce, the American singer, makes it onto the list at number seven in recognition of her status as a global beauty icon.
被称为“全球美丽标杆”的美国歌手碧昂斯位列第七。
It is the first time the list has encompassed a fictional character as well as women no longer with us.
这是“最具影响力女性”榜单首次纳入虚构角色和已故人物。
Previous winners include Scottish First Minister Nicola Sturgeon, campaigner Baroness Lawrence, and the Queen, who won in 2013. Judge Julia Hobsbawm said of the inclusion of Bridget Jones:
之前榜单的冠军包括:苏格兰首席大臣尼古拉•斯特金、活动家劳伦斯男爵夫人以及2013年荣登榜首的英国女王。茱莉亚•郝博斯鲍姆法官对于收录琼斯一事这样说道:
Twenty five years ago she ushered in the voice of a woman narrating her own banality as well as her own complexity.
“25年之前,她从一个女人的角度描述了生活的平淡与内心的复杂。”
【BBC公布近70年最具影响力女性】相关文章:
★ 幸福感爆棚的食物
★ 英语诗歌:Boats Sail On The Rivers
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05