Wang Jianlin, founder and chairman of Dalian Wanda Group, said his only son, 28-year-old Wang Sicong, doesn't want to take over his shopping centres, hotels, theme parks and sports clubs.
大连万达集团创始人兼董事长王健林表示,他唯一的儿子,28岁的王思聪不愿意接管他的购物中心、酒店、主题公园和体育俱乐部。
'I have asked my son about the succession plan, and he said he does not want to live a life like mine,' Wang, 62, told an entrepreneurs summit at last weekend.
上周末,62岁的王健林在企业家峰会上谈道:“我问过我儿子关于继承的计划,他说他不想过我这样的生活。”
'Perhaps young people have their own quests and priorities. Probably it will be better to hand over to professional managers and have us sit on the board and see them run the company,' Wang said.
王健林说:“可能年轻人有他们自己的目标和想要做的事情。或许交给职业经理人会更好,我们在董事会层面来看他们运营公司。
'We have several professional managers as candidates’.
“我们有很多备选的职业经理人。”
'The one who is handpicked and later trained to be a business leader should be no better than those who manage to stand out of the others through competition.'
“那些努力在竞争中脱颖而出的人应该比那些经过精挑细选、然后培训出来的企业领导要更好。”
【外媒:王思聪不愿接班王健林2000亿资产不要】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05