我们要全面提高科技创新能力,筑牢国家核心竞争力的基石。瞄准世界科技前沿,紧扣经济社会需求,在战略必争领域前瞻部署、超前研究,推进国家科技重大项目、重大工程和重大基础设施建设,夯实科技创新的基础支撑。
We will build up the capability of scientific and technological innovation across the board to lay a solid foundation for our country's core competitiveness. We should closely follow frontier trends in science and technology, and make early and visionary planning for research and application in focal areas in light of the needs of our economy and society. National scientific and technological programs and projects and key infrastructure must be implemented and built to support innovations in science and technology.
要大力加强基础研究和原始创新,充分发挥科研院所和高校的主力军作用,建立长期稳定的支持机制,鼓励从事基础研究和原始创新的科研人员潜心研究,可以十年不鸣,争取一鸣惊人。要建立以企业为主体、以市场为导向的技术创新机制,引导社会各方面力量投入创新领域。推动开放式科技创新,深化国际科技合作,利用互联网等新平台新模式,加强产学研协同,集聚优化创新要素,提高科技创新和成果转化效率。
We must strengthen basic research and original innovation, give full play to the central role of scientific research institutes and universities, and develop long-term and stable supporting mechanisms for researchers engaged in these areas to delve deep into their areas of endeavor. It is by no means easy for them to work quietly and thanklessly for long years. Yet their efforts will be adequately rewarded once the breakthrough comes. To encourage social input in innovation, a mechanism needs to be put in place to encourage companies to play a leading role based on market rules. We should also encourage greater openness in scientific and technological innovation by enhancing international cooperation and leveraging the Internet and other new platforms and models to develop synergy among industries, universities and research institutes. We should pool and upgrade factors of innovation and raise the efficiency of commercialization of innovation and research outcomes.
【李克强在国家科学技术奖励大会上的讲话】相关文章:
★ 2014年英语六级语法总复习:only在句首要倒装的情况
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29