当时的其他贵族,包括霍雷肖•纳尔逊、莱韦森•高尔和威灵顿公爵一世阿瑟•韦尔斯利,他们都有相似的容貌,并被视为那个时代的美男子和性感男神。
The team subsequently concluded that, unlike Colin Firth and Matthew Macfadyen's depictions of Mr Darcy, he would have had slender, sloping shoulders and a modestly-sized chest. A muscular chest and broad shoulders would have been the sign of a labourer, not a gentleman, at the time.
研究团队后来得出了结论,与科林•费尔斯和马修•麦克菲迪恩的扮相不同,真实的达西先生有着单薄的削肩和平坦的胸部。饱满的胸肌和宽阔的肩膀在当时是体力劳动者的标志,而不是绅士应该有的身材。
His powdered mid-length white hair, meanwhile, would frame a long oval face and small mouth, a long nose, a pointy chin and a pale complexion.
真实的达西应该戴着中等长度的白色假发,椭圆长脸,小嘴、长鼻子、尖下巴,脸色苍白。
Large thighs and calves completed the look, while, at around 5ft 11in, the fictional character was slightly smaller than the stars who have played him.
达西还应该有粗壮的大腿和小腿,身高大约是5英尺11英寸 Presenter Amanda Vickery, Professor of Early Modern History at Queen Mary University of London, who also worked on the research, said: "As Austen wrote Pride and Prejudice in the 1790s, our Mr Darcy portrayal reflects the male physique and common features at the time.
【真实的达西先生长什么样?保证超出你的想象(图)】相关文章:
★ 伊索寓言9
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15