资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译16素材
00:00:03,650  -把他按倒  -你没辙了  谢尔顿  Take him down! He's got you, sheldon.  2  00:00:03,670 --> 00:00:06,080  放得漂亮!  你实在太菜了  Look at this move! He's completely schooling you.  3  00:00:06,080 --> 00:00:07,370  伙计们  伙计们  Hey, guys. guys.  4  00:00:07,370 --> 00:00:09,800  有几个女服务生要我来问你们一声  Some of the other waitresses wanted me to ask you something.  5  00:00:09,800 --> 00:00:12,960  这个叫"Tresling"  它是将掰手腕需要的力量  It's called Tresling. It combines the physical strength of arm wrestling  6  00:00:12,960 --> 00:00:16,560  与玩俄罗斯方块需要的头脑敏捷度相结合的终极运动  with the mental agility of Tetris into the ultimate spots.  7  00:00:16,560 --> 00:00:17,690  是  很棒  Yeah, that's terrific.  8  00:00:17,690 --> 00:00:20,300  但她们是要我来问  你们是否可以打住了  but they wanted me to ask you to cut it the hell out.  9  00:00:20,970 --> 00:00:22,940  好  来吧  大伙  来了  Great. Come here, guys. Come on.  10  00:00:22,940 --> 00:00:27,220  祝你生日快乐  Happy birthday to you.  11  00:00:27,220 --> 00:00:30,140  我们还是结束吧  打成平手  俄罗斯方块你赢了  We might as well stop. It's a stalemate. You're beating me in Tetris,  12  00:00:30,140 --> 00:00:32,770  你的上肢力量就跟个同性恋差不多  but you've got the upper body strength of a Keebler elf.  13  00:00:33,040 --> 00:00:35,820  同性恋?  我现在就干你  Keebler elf? I've got your Keebler elf right here.  14  00:00:40,580 --> 00:00:42,150  好  打成平手  Okay, it's a stalemate.  15  00:00:44,310 --> 00:00:46,080  莱纳德  礼拜六我们会  So, leonard, will we be seeing you  16  00:00:46,080 --> 00:00:48,180  在这里看到你和你的免费生日奶酪蛋糕吗  on saturday for your free birthday cheesecake?  17  00:00:48,180 --> 00:00:49,110  他不能吃奶酪蛋糕  He can't eat cheesecake.  18  00:00:49,110 --> 00:00:50,550  他乳糖过敏的  He's lactose intolerant.  19  00:00:50,550 --> 00:00:51,930  好  那可以要胡萝卜蛋糕  Okay, he can have carrot cake.  20  00:00:51,930 --> 00:00:53,270  那蛋糕上面装饰的奶油奶酪呢  What about the cream cheese frosting?  21  00:00:53,270 --> 00:00:54,620  他可以掰下来不吃  He can scrape it off.  22  00:00:56,380 --> 00:00:57,300  不提蛋糕了  Forget about the cake.  23  00:00:57,300 --> 00:00:59,240  你怎么会知道礼拜六我生日?  How do you know that my birthday's saturday?  24  00:00:59,240 --> 00:01:00,670  我占卜过你的星座  还记得?  I did your horoscope, remember?  25  00:01:00,670 --> 00:01:01,820  我还想占卜你们每一个的  I was going to do everybody's,  26  00:01:01,820 --> 00:01:04,560  直到被谢尔顿那典型且神经兮兮的理论所打断  Until sheldon went on one of his typical psychotic rants.  27  00:01:05,310 --> 00:01:06,200  正式申明下  For the record,  28  00:01:06,200 --> 00:01:08,670  那"神经兮兮的理论"是贝尔特拉姆·福尔  "that psychotic rant" was a concise summation  29  00:01:08,670 --> 00:01:11,600  所做研究的简要概括  Of the research of bertram forer, who in 1948,  30  00:01:11,600 --> 00:01:14,560  他于1948年通过精心设计的实验  Proved conclusively through meticulously designed  31  00:01:14,560 --> 00:01:16,260  结论性地证明占星术只不过  Experiments that astrology is nothing  32  00:01:16,260 --> 00:01:17,260  是伪科学的噱头  but pseudo-scientific hokum.  33  00:01:17,260 --> 00:01:19,090  叽里呱啦叽里呱啦  典型的金牛座  Blah, blah, blah. typical taurus.  34  00:01:20,470 --> 00:01:22,150  说真的  我们是不是周六见?  So, seriously. are we going to see you saturday?  35  00:01:22,150 --> 00:01:24,150  -我想不是吧  -为什么?  Uh, I don't inink so. why not?  36  00:01:24,150 --> 00:01:25,440  我不庆祝生日的  I don't celebrate my birthday.  37  00:01:25,440 --> 00:01:26,980  开玩笑  你不会的  Shut up. yeah, you do.  38  00:01:27,000 --> 00:01:29,370  这没什么大不了  我一直都是这样的  It's no big deal; it's just the way I was raised.  39  00:01:29,380 --> 00:01:31,770  我父母只会在我取得成就的时候庆祝  My parents focused on celebrating achievements,  40  00:01:31,770 --> 00:01:33,040  而被逐出产道  And being expelled from a birth canal  41  00:01:33,050 --> 00:01:35,040  显然不算其中一项  was not considered one of them.  42  00:01:36,280 --> 00:01:37,640  这太可笑了  That's so silly.  43  00:01:37,640 --> 00:01:39,720  事实上  这还是一篇有理有据的文章  It's actually based on very sound theories.  44  00:01:39,720 --> 00:01:41,550  他母亲发表在报纸上的  His mother published a paper on it.  45  00:01:41,550 --> 00:01:42,670  这篇文章什么标题  Well, what was it called?  46  00:01:42,670 --> 00:01:45,270  "我讨厌我儿子  因此他不能吃蛋糕"?  "i hate my son and that's why he can't have cake"?  47  00:01:46,090 --> 00:01:47,660  显然易见  这是正确的  It was obviously effective.  48  00:01:47,660 --> 00:01:50,100  莱纳德长大后现在是一位实验物理学家  Leonard grew up to be an experimental physicist.  49  00:01:50,100 --> 00:01:51,750  也许如果她还不让他过圣诞节  Perhaps if she'd also denied him christmas,  50  00:01:51,750 --> 00:01:53,290  他还会更出色些  he'd be a little better at it.  51  00:01:54,740 --> 00:01:55,820  谢谢  Thank you.  52  00:01:56,560 --> 00:01:57,970  我很爱过生日  Well, I love birthdays.  53  00:01:57,970 --> 00:02:00,870  起床后早饭是妈妈特制的法式吐司  Waking up to mom's special french toast breakfast,  54  00:02:00,870 --> 00:02:02,500  戴上生日王冠  Wearing the birthday king crown,  55  00:02:02,520 --> 00:02:04,500  和朋友们玩激光枪捉人  playing laser tag with all my friends...  56  00:02:04,500 --> 00:02:05,370  是吗  看见不?  Yeah, see?  57  00:02:05,370 --> 00:02:06,790  那才是孩子们该干的  That's what kids should have.  58  00:02:06,790 --> 00:02:08,680  事实上  这是在去年  Actually, that was last year.  59  00:02:12,250 --> 00:02:15,720  这么说你真的从来没开过生日派对?  So you really never had a birthday party?  60  00:02:15,720 --> 00:02:17,400  没错  但没问题啊  No, but it was okay.  61  00:02:17,440 --> 00:02:18,450  我小时候  I mean, when I was little,  62  00:02:18,450 --> 00:02:19,960  还想父母可能会改变主意  I'd think maybe my parents would change  63  00:02:19,960 --> 00:02:21,470  然后办个派对给我个惊喜  Their mind and surprise me with a party.  64  00:02:21,470 --> 00:02:24,000  有一次生日  我上完大提琴课回来  Like this one birthday I came home from my cello  65  00:02:24,000 --> 00:02:26,810  看见外面停着许多陌生的轿车  Lesson and I saw a lot of strange cars parked out front.  66  00:02:26,810 --> 00:02:27,570  我走到门外时  When I got to the door,  67  00:02:27,570 --> 00:02:28,770  听得见里面人在细声细语  I could hear people whispering  68  00:02:28,870 --> 00:02:30,770  还闻到了表兄的巧克力蛋糕  and I could smell german chocolate cake,  69  00:02:30,770 --> 00:02:32,260  那是我的最爱  Which is my favorite.  70  00:02:33,140 --> 00:02:34,180  然后呢?  And?  71  00:02:34,180 --> 00:02:36,500  结果是我祖父去世了  It turns out my grandfather had died.  72  00:02:37,630 --> 00:02:40,240  天呐  那太糟糕了  Oh, my god. that's terrible.  73  00:02:40,400 --> 00:02:42,490  那次倒有点生日派对的意思  Well, it was kind of like a birthday party.  74  00:02:43,080 --> 00:02:46,440  所有的亲戚都来了  也有蛋糕  所以...  I got to see all my cousins, and there was cake, so...  75  00:02:47,360 --> 00:02:49,430  这是我听过的最可怜的事了  That's the saddest thing I've ever heard.  76  00:02:49,430 --> 00:02:50,430  是吗?  You think?  77  00:02:50,430 --> 00:02:53,100  继续  告诉她你高中毕业舞会的事  Go ahead, tell her about your senior prom.  78  00:03:12,980 --> 00:03:15,880  天才也性感 第一季 第16集  The Big Bang Theory S01E16  79  00:03:20,330 --> 00:03:22,310  叫他们千万别忘了...不放花生  Make sure they remember-- no peanuts.  80  00:03:22,310 --> 00:03:24,300  霍华德  城里每家泰国餐馆  Howard, every thai restaurant in town  81  00:03:24,310 --> 00:03:25,670  都知道你不能吃花生  knows you can't eat peanuts.  82  00:03:27,000 --> 00:03:29,710  他们看到我进去都直接说  "不放花生男来了!"  When they see me coming, they go, "ah, no-peanut boy!"  83  00:03:41,400 --> 00:03:42,380  好  佩妮  Hello, penny.  84  00:03:42,380 --> 00:03:43,490  莱纳德刚走  Leonard just left.  85  00:03:43,490 --> 00:03:45,060  我知道  我来跟你说呢  I know. I want to talk to you.  86  00:03:45,180 --> 00:03:46,590  我们可以说什么?  What would we talk about?  87  00:03:47,240 --> 00:03:49,490  就我所知我们没有什么共同语言  We have no overlapping areas of interest I'm aware of.  88  00:03:49,490 --> 00:03:51,300  你知道  我对闲谈没兴趣  As you know, I don't care for chitchat.  89  00:03:51,890 --> 00:03:53,000  你先让我进去好吗  Can you just let me in?  90  00:03:53,000 --> 00:03:55,590  没问题  但我不认为这是什么有效的努力  Well, all right, but I don't see this as a promising endeavor.  91  00:03:57,500 --> 00:03:58,520  好  直接说吧  Okay, here's the deal.  92  00:03:58,520 --> 00:04:00,030  我们要在周六给莱纳德  We are going to throw leonard a kick-ass  93  00:04:00,030 --> 00:04:01,710  办个超级惊喜的生日派对  Surprise party for his birthday on saturday.  94  00:04:01,710 --> 00:04:02,970  我不赞同  I hardly think so.  95  00:04:02,970 --> 00:04:05,160  莱纳德说得很清楚他不想要派对  Leonard made it very clear he doesn't want a party.  96  00:04:05,160 --> 00:04:07,370  有人说..."派对"?  Did someone say... "party"?  97  00:04:09,030 --> 00:04:12,050  他根本不知道他想要  因为他从来没有过  He just doesn't know he wants one 'cause he's never had one.  98  00:04:12,240 --> 00:04:14,180  这倒是可能的  但申明一下  I suppose that's possible, but for the record,  99  00:04:14,180 --> 00:04:16,710  我从来没玩过3P  但我仍知道我想玩  I've never had a threesome and yet I still know I want one.  100  00:04:19,680 --> 00:04:20,250  霍华德  Howard,  101  00:04:20,250 --> 00:04:22,240  区别在这儿...莱纳德享受一次生日派对  Here's the difference-- the possibility exists that  102  00:04:22,240 --> 00:04:25,290  还有可能在地狱毁灭之前发生  Leonard could have a birthday party before hell freezes over.  103  00:04:27,640 --> 00:04:30,330  好吧  如果我真的玩3P了  我不会叫你的  Fine. if I do have a threesome, you can't be part of it.  104  00:04:32,160 --> 00:04:33,640  我开个玩笑啦  你可以加入的  I'm just kidding. yes, you can.  105  00:04:35,150 --> 00:04:38,430  你可以带个朋友来吗  Can you bring a friend.  106  00:04:38,450 --> 00:04:41,430  生日派对真是个馊主意  I think a birthday party's a terrible idea.  107  00:04:41,430 --> 00:04:44,300  我真嫉妒莱纳德从小到大能免于这份痛苦  I envy leonard for growing up without that anguish.  108  00:04:44,300 --> 00:04:45,140  痛苦?!  Anguish?!  109  00:04:45,140 --> 00:04:46,570  年复一年  Year after year,  110  00:04:46,570 --> 00:04:49,500  我都得忍受戴滑稽帽子的痛苦  I had to endure wearing comical hats while being  111  00:04:49,500 --> 00:04:52,280  然后被迫走到那又挤又满是汗臭的快乐城堡里  Forced into the crowded, sweaty hell of bouncy castles.  112  00:04:52,280 --> 00:04:55,190  更别提要把我眼睛遮住  转几圈走到一个奇怪的熊那里  Not to mention being blindfolded and being spun toward a  113  00:04:55,190 --> 00:04:58,870  被其他小孩子嘲笑我没有方向感  Grotesque illess donkey as the other children mocked my disorientation.  114  00:05:00,350 --> 00:05:01,160  亲爱的  Okay, sweetie,  115  00:05:01,160 --> 00:05:05,420  我知道你有一些非专业人士无法治愈的伤疤  I understand u have scars that no nonprofeioional can heal, but,  116  00:05:05,420 --> 00:05:07,430  但是无论如何  我们都要给莱纳德开个生日派对  Nevertheless, we're going to throw leonard a birthday party.  117  00:05:07,430 --> 00:05:10,040  我有没有说清楚我特别不喜欢跳舞  Have I pointed out that I'm extremely uncomforblble with dancing,  118  00:05:10,040 --> 00:05:13,090  很吵的音乐  和其他大多由酒精引起的无聊举动?  Loud music and most other forms of alcohol-induced frivolity?  119  00:05:14,870 --> 00:05:16,210  无论如何  我们...  Nevertheless, we're...  120  00:05:16,210 --> 00:05:17,920  另外  我真觉得莱纳德并不想...  In addition, I really don't think that leonard wtsts...  121  00:05:17,920 --> 00:05:20,410  要么你帮我开派对  要么  上帝啊  You either you help me throw leonard a birtayay party or, so help me god,  122  00:05:20,410 --> 00:05:22,740  我会到你的卧室里把你最值钱的  I will go into your bedroom and unbag all of your most valuable,  123  00:05:22,740 --> 00:05:23,960  全新漫画书都倒出来  Mint-condition comic books.  124  00:05:23,960 --> 00:05:25,430  然后在其中一本...你不会知道是哪本  And on one of them-- you won't know which--  125  00:05:25,430 --> 00:05:28,150  -我会在上面用墨水画一个小小的笑脸  -你不能这么做  I'll draw a tiny happy face in ink. you can't do that.  126  00:05:30,400 --> 00:05:33,830  如果你在一本全新的漫画书上做标记  那就不是全新的了  If you make a mark in a mint comic book, it's no longer mint.  127  00:05:34,470 --> 00:05:36,920  谢尔顿  你懂啥叫勒索吗?  Sheldon, do you understand the concept of blackmail?  128  00:05:36,920 --> 00:05:39,250  当然  我明白  噢...  Well, of course, i... oh.  129  00:05:41,040 --> 00:05:42,120  我有个想法  Yeah, I have an idea.  130  00:05:42,120 --> 00:05:44,750  我们来给莱纳德开一个超级生日派对吧  Let's throw leonard a kick-ass birthday party.  131  00:06:04,100 --> 00:06:05,570  这不是敲门密码  That's not the secret knock.  132  00:06:07,270 --> 00:06:08,810  这才是敲门密码  This is the secret knock.  133  00:06:12,980 --> 00:06:14,340  有什么区别啊?  what difference does it make?  134  00:06:14,340 --> 00:06:16,530  设置敲门密码的所有意义就在于建立一种  The whole point of a secret knock is to establish a  135  00:06:16,530 --> 00:06:20,410  非语言信号来验证某人的同行者身份的办法  Non-verbal signal to verify the identity of one's co-conspirators.  136  00:06:20,810 --> 00:06:21,870  是不是拉杰和霍华德?  Is that raj and howard?  137  00:06:21,870 --> 00:06:23,570  可能  但是还没有核对  Possibly, but unverified.  138  00:06:24,420 --> 00:06:25,830  让我们进去不  Will you just let us in.  139  00:06:25,830 --> 00:06:28,320  你很幸运  这并不是核反应堆  Luckily for you, this is not a nuclear reactor.  140  00:06:29,320 --> 00:06:30,910  你们准备了什么生日礼物?  So what'd you get the birthday boy?  141  00:06:30,910 --> 00:06:32,720  拉杰给他买了一个特别赞的  Well, raj got him an awesome,  142  00:06:32,720 --> 00:06:34,610  限量版黑暗武士的雕塑  Limited edition dark knight sculpture  143  00:06:34,610 --> 00:06:36,120  是出自阿列克斯·罗丝版本授权的蝙蝠侠  Based on alex ross's definitive batman.  144  00:06:36,120 --> 00:06:37,980  而我送给他这份完美的  有费曼亲笔签名的  And I got him this amazing autographed copy  145  00:06:37,980 --> 00:06:39,850  关于物理学演讲的拷贝  Of the feynman lectures on physics.  146  00:06:40,310 --> 00:06:41,450  太棒了  Nice.  147  00:06:41,450 --> 00:06:42,860  我要送他一件毛衣  I got him a sweater.  148  00:06:44,220 --> 00:06:45,910  他可能会喜欢吧  Okay, well, he might like that.  149  00:06:45,910 --> 00:06:47,530  我见过他感到冷的  I've seen him get chilly.  150  00:06:48,810 --> 00:06:50,500  谢尔顿  我没有看到你的礼物啊  Sheldon, I didn't see your present.  151  00:06:50,500 --> 00:06:52,190  因为我没有带礼物来  That's because I didn't bring one.  152  00:06:52,200 --> 00:06:53,370  -为什么啊?  -别问  Why not? don't ask.  153  00:06:53,370 --> 00:06:56,820  整个送礼物的机制是没有意义的  The entire institution of gift-giving makes no sense.  154  00:06:56,820 --> 00:07:00,260  -太迟了  -比如说我花50美元给你买礼物  Too late. let's say I go out and I spend $50 on you.  155  00:07:00,260 --> 00:07:03,660  我得费尽心思想你需要什么  这是件很艰苦的事情  It's a laborious activity because I have to imagine what you need,  156  00:07:03,660 --> 00:07:05,040  而且你知道你需要什么  Whereas you know what you need.  157  00:07:05,040 --> 00:07:08,380  现在  我们把事情简化  直接给你50美元  Now, I could simplify things-- just give you the $50 directly,  158  00:07:08,380 --> 00:07:11,550  然后我生日的时候你给我50美元  这样继续下去  And then you could give me $50 on my birthday, and so on,  159  00:07:11,550 --> 00:07:15,010  直到我们其中一个死了  留下个比你富50美元的老人  Until one of us dies, leaving the other one old and $50 richer.  160  00:07:17,360 --> 00:07:19,230  我问问你  这样有意义吗  And I ask you, is it worth it?  161  00:07:20,540 --> 00:07:22,080  叫你别问的  Told you not to ask.  162  00:07:22,650 --> 00:07:24,540  谢尔顿  你是他朋友啊  Well, sheldon, you're his friend.  163  00:07:24,540 --> 00:07:26,370  朋友之间就是互送礼物的  Friends give each other presents.  164  00:07:26,530 --> 00:07:29,000  我同意你的论据  但不同意你的论点  I accept your premise; I reject your conclusion.  165  00:07:30,860 --> 00:07:34,910  你试试告诉他这是一个没得选择的社交习俗  Try telling him it's a non-optional social convention.  166  00:07:34,970 --> 00:07:35,710  什么?  What?  167  00:07:35,710 --> 00:07:36,830  照我说的做  Just do it.  168  00:07:39,260 --> 00:07:41,390  这是一个没得选择的...  It's a non-optional...  169  00:07:41,390 --> 00:07:43,230  社交习俗  Social convention.  170  00:07:43,730 --> 00:07:45,410  那倒是  Oh. fair enough.  171  00:07:48,940 --> 00:07:50,650  他很有规则性的  He came with a manual.  172  00:07:51,990 --> 00:07:53,120  提问  我怎么在派对之前  Question-- how am I going to get leonard  173  00:07:53,190 --> 00:07:54,990  给莱纳德准备一份礼物?  a present before the party?  174  00:07:54,990 --> 00:07:57,030  我不会开车而且在步行范围内  I don't drive and the only things available within  175  00:07:57,030 --> 00:07:59,170  能去的只有一家泰国菜餐馆和一个加油站  Walking distance are a thai restaurant and a gas station.  176  00:07:59,170 --> 00:08:01,460  我看我能打包一份  I suppose I could wrap up an order of  177  00:08:01,460 --> 00:08:03,610  脆炸米粉再加一些刮奖券  Mee krob and a couple of lottery scratchers.  178  00:08:04,370 --> 00:08:08,160  我们这么办  我开车带谢尔顿去买礼物  Okay let's do this-- I will drive sheldon to get a present.  179  00:08:08,160 --> 00:08:10,040  霍华德  你得让莱纳德离开房间两小时  And howard, you need to get rid of leonard for about two hours.  180  00:08:10,040 --> 00:08:10,660  没问题  No problem.  181  00:08:10,660 --> 00:08:11,990  然后拉杰  你把东西搬到对面  And then, raj, you bring the stuff  182  00:08:12,060 --> 00:08:13,690  然后开始布置  across the hall and start setting up.  183  00:08:15,260 --> 00:08:17,090  如果有客人来了怎么办?  What if guests show up?  184  00:08:17,090 --> 00:08:18,390  招待他们  Entertain them.  185  00:08:19,060 --> 00:08:20,330  要是是女客人怎么办?  What if they're women?  186  00:08:21,900 --> 00:08:24,040  一直盯着她们  让她们觉得不舒服  Stare at them and make them feel uncomfortable.  187  00:08:37,470 --> 00:08:38,110  你还好吗  How's it goin'?  188  00:08:38,110 --> 00:08:39,100  很好  Fine.  189  00:08:40,360 --> 00:08:43,960  听着  新艺术影院正在放映  So listen, the nuart is showing the revised,  190  00:08:43,960 --> 00:08:45,960  最终修订版的银翼杀手  Definitive cut of blade runner.  191  00:08:45,960 --> 00:08:46,910  看过了  Seen it.  192  00:08:46,910 --> 00:08:50,180  不  你看的是25周年的最终版本  No, you've seen the 25th anniversary final cut.  193  00:08:50,540 --> 00:08:53,880  而这个版本有八秒钟以前没看过的片断  This one has eight seconds of previously unseen footage.  194  00:08:53,880 --> 00:08:55,910  他们说这会完全改变电影的基调  They say it completely changes the tone of the film.  195  00:08:57,000 --> 00:08:58,230  算了  Uh... pass.  196  00:08:58,700 --> 00:08:59,570  来吧  Come on.  197  00:08:59,570 --> 00:09:02,850  之后还有与哈里斯·福特替身的问答  Afterwards, there's a q & a with harrison ford's body double.  198  00:09:03,490 --> 00:09:06,340  听着  我正在打光晕生命之战呢  Look, I'm in the halo battle of my life here.  199  00:09:06,340 --> 00:09:08,820  这是个在哥本哈根的小孩  他没有免疫系统  There's this kid in copenhagen-- he has no immune system,  200  00:09:08,820 --> 00:09:11,760  所以他24小时加7天不停地坐着打光晕  So all he does is sit in his bubble and play halo 24-seven.  201  00:09:12,770 --> 00:09:14,460  你不能找别的时间跟他玩?  Can't you play him some other time?  202  00:09:14,460 --> 00:09:16,500  如果你相信他的医生那就不能  Not if you believe his doctors.  203  00:09:20,420 --> 00:09:21,980  天啊  闻到煤气味吗  Oh, my god, do you smell gas?  204  00:09:23,610 --> 00:09:24,000  没有  No.  205  00:09:24,000 --> 00:09:24,750  确实没有  Yeah, no.  206  00:09:30,610 --> 00:09:32,240  那边有DVD播放机  You know, they have dvds over there.  207  00:09:32,240 --> 00:09:35,530  是  但这里有DVD刻录机  Yes, but they have dvd burners over here.  208  00:09:36,240 --> 00:09:38,500  莱纳德需要一个DVD刻录机  leonard needs a dvd burner.  209  00:09:39,180 --> 00:09:41,880  谢尔顿  礼物不应该是一个人所需要的  Sheldon, a gift shouldn't be something someone needs,  210  00:09:41,880 --> 00:09:43,140  而应该是一件有趣的东西  It should be something fun.  211  00:09:43,140 --> 00:09:44,970  一件他们不会买给自己的东西  You know, something they wouldn't buy for themself.  212  00:09:45,210 --> 00:09:47,110  你意思说比如一件毛衣?  You mean like a sweater?  213  00:09:49,860 --> 00:09:51,880  那件毛衣很有趣的  It's a fun sweater.  214  00:09:51,880 --> 00:09:54,130  上面有一个醒目的几何图案  It's got a bold geometric print.  215  00:09:54,290 --> 00:09:57,000  -是几何学使它变得有趣?  -好吧...  Is it the geometry that makes it fun? okay...  216  00:09:57,680 --> 00:10:00,620  重点是我们关心某个人的表达方式之一  The point is one of the ways we show we care about people is  217  00:10:00,620 --> 00:10:03,720  可以是通过把想法和想象力赋予到送他的礼物中  By putting thought and imagination into the gifts we give them.  218  00:10:03,960 --> 00:10:05,930  我明白了  Okay, I see.  219  00:10:05,930 --> 00:10:08,790  -所以不能是DVD刻录机了  -没错  So, not a dvd burner exactly.  220  00:10:08,790 --> 00:10:10,370  一件他不会买给自己的东西  Something he wouldn't buy for himself.  221  00:10:10,370 --> 00:10:12,630  一件有趣的东西  一件像...  Something fun. something like...  222  00:10:12,630 --> 00:10:14,970  802-11n无线路由器  An 802-11n wireless router!  223  00:10:19,110 --> 00:10:20,990  来吧  哥本哈根男孩  Here you go, copenhagen boy.  224  00:10:20,990 --> 00:10:23,930  尝尝汉斯·克里斯蒂安手雷的滋味吧  How about a taste of hans christian hand grenade?  225  00:10:25,860 --> 00:10:28,980  那肯定感觉不好  Oh, that could not feel good.  226  00:10:31,910 --> 00:10:32,950  来啊  来...  Come on, come...  227  00:10:32,950 --> 00:10:34,420  你个聪明的...  Oh, you clever...  228  00:10:38,610 --> 00:10:39,910  来啊  来啊  Come on. come on.  229  00:10:40,910 --> 00:10:42,100  尝尝这个!  Take that!  230  00:10:49,400 --> 00:10:50,170  怎么了?  What's the matter?  231  00:10:50,170 --> 00:10:51,930  这个格兰诺拉燕麦卷里面有花生!  This granola bar, it has peanuts in it!  232  00:10:51,930 --> 00:10:53,650  上帝啊  你为什么吃它呢  Oh, my god. why did you eat it?  233  00:10:53,650 --> 00:10:55,070  我不知道  它就放在那里  I don't know. It was just there.  234  00:10:55,270 --> 00:10:58,330  如果我有把枪放在那里  你会对自己开枪吗  if I had a gun there, would you have shot yourself?  235  00:10:59,120 --> 00:11:00,630  别对我吼  Don't yell at me!  236  00:11:00,630 --> 00:11:02,100  我必须得去急诊室!  I've got to go to the emergency room!  237  00:11:02,100 --> 00:11:05,830  -现在?  -不  等到我的舌头肿得像胸部一样!  Now?! no, after my tongue has swollen to the size of a brisket!  238  00:11:06,860 --> 00:11:09,540  好  让我拿下钥匙  All right, uh, just let me get my keys.  239  00:11:09,540 --> 00:11:11,870  上帝啊  上帝啊  上帝啊  Oh, god, oh, god, oh, god!  240  00:11:12,880 --> 00:11:15,010  洗衣房已经没人了  The laundry is out of the hamper.  241  00:11:18,590 --> 00:11:20,770  好  谢尔顿  那应该是什么?  Okay, sheldon, what was it supposed to be?  242  00:11:22,110 --> 00:11:23,960  好  没有人洗衣服了!  Fine. it's out of the washer!  243  00:11:25,000 --> 00:11:26,670  等甩干的时候我再打电话给你  I'll call you when it's in the dryer.  244  00:11:28,010 --> 00:11:29,120  好  我们走  All right, let's go.  245  00:11:41,820 --> 00:11:43,040  你觉得呢  What do you think?  246  00:11:43,040 --> 00:11:44,160  那个  Um, that one.  247  00:11:44,160 --> 00:11:46,160  因为有两个额外的以太网接口?  Because of the two additional ethernet ports?  248  00:11:46,360 --> 00:11:47,370  -是的  -他不需要  Sure.He doesn't need them.  249  00:11:47,380 --> 00:11:49,440  他已经有一台六个以太网接口的交换机了  He's already got a six-port ethernet switch.  250  00:11:49,780 --> 00:11:51,010  好吧  那这个  Oh, okay, then this one.  251  00:11:51,010 --> 00:11:52,350  -为什么  -我不知道  Why? I don't know.  252  00:11:52,350 --> 00:11:54,390  盒子上的男人看起来很开心  The man on the box looks so happy.  253  00:11:55,290 --> 00:11:57,100  佩妮  如果我要给莱纳德买礼物  penny, if I'm going to buy leonard a gift,  254  00:11:57,200 --> 00:11:58,830  我一定要买得合适  I'm going to do it right.  255  00:11:58,830 --> 00:12:02,180  我不会让他经历我童年时的创伤  I refuse to let him experience the same childhood trauma I did.  256  00:12:02,450 --> 00:12:05,020  我知道我可能会后悔了  不过  什么创伤?  I know I'm gonna regret this, but what trauma?  257  00:12:06,760 --> 00:12:08,050  我12岁生日的时候  On my 12th birthday,  258  00:12:08,050 --> 00:12:10,320  我非常想要一个钛离心分离机  I really wanted a titanium centrifuge  259  00:12:10,520 --> 00:12:13,720  这样  我就可以分离放射性同位素了  so, you know, I could separate radioactive isotopes.  260  00:12:13,720 --> 00:12:14,800  当然  Of course.  261  00:12:14,800 --> 00:12:18,380  然而我父母却给我买了一个...  Instead of a titanium centrifuge, my parents bought me...  262  00:12:18,960 --> 00:12:20,430  真是难以启齿  Wow, this is hard.  263  00:12:21,390 --> 00:12:24,680  他们给我买了一辆摩托车  They got me a motorized dirt bike.  264  00:12:27,050 --> 00:12:28,220  不会吧  No!  265  00:12:28,620 --> 00:12:31,490  一个怎么样的12岁男孩会要辆摩托车?  What 12-year-old boy wants a motorized dirt bike?  266  00:12:32,970 --> 00:12:34,540  所有的  All of them?  267  00:12:34,620 --> 00:12:35,380  真的?  Really?  268  00:12:35,380 --> 00:12:38,460  -是的  -哈  Yeah. huh.  269  00:12:39,560 --> 00:12:41,120  好吧  我们就买这个?  Okay, so we're getting this one?  270  00:12:41,120 --> 00:12:42,050  是吧  Yeah, I suppose.  271  00:12:42,050 --> 00:12:43,290  好  我们走吧  All right, let's go.  272  00:12:43,640 --> 00:12:44,770  打扰一下  Excuse me.  273  00:12:44,810 --> 00:12:46,580  你了解这个东西吗?  Do you know anything about this stuff?  274  00:12:46,580 --> 00:12:48,760  我了解它的一切  I know everything about this stuff.  275  00:12:48,760 --> 00:12:49,570  太好了  Okay,  276  00:12:49,570 --> 00:12:51,100  我个人在开展鲜花批发业务  I have my own whwholesale flower business  277  00:12:51,110 --> 00:12:53,100  我想把我的前台计算机  and I want to hook up my computer in the front entrance  278  00:12:53,110 --> 00:12:55,800  和冷藏库的计算机连在一起  with the one in my refrigerated warehouse.  279  00:12:55,800 --> 00:12:57,620  这个  看  我们就买的这个  Here, buy this one. Look, it's the one we're getting.  280  00:12:57,620 --> 00:12:58,620  看  他很开心  See? happy guy.  281  00:12:58,620 --> 00:13:00,090  不  不  不  她不需要那个  No, no, no, she doesn't want that.  282  00:13:00,090 --> 00:13:04,490  她需要一个扩大范围的点对点网络  She needs a point-to-point peer network with a range extender.  283  00:13:04,490 --> 00:13:05,400  谢谢你  Thank you.  284  00:13:05,400 --> 00:13:09,420  我应该选哪一个硬盘  火线还是USB?  Which hard drive do I want-- firewire or usb?  285  00:13:09,420 --> 00:13:11,370  这取决于你有什么总线(bus还有大巴士的意思)  It depends on what bus you have available.  286  00:13:15,140 --> 00:13:17,610  我开的是雪佛兰跑车  I drive a chevy cavalier.  287  00:13:19,070 --> 00:13:20,210  真主啊  Oh, dear lord.  288  00:13:20,470 --> 00:13:22,290  -谢尔顿  我们该走了  -现在不行  佩妮  Sheldon, we have to go. not now, penny.  289  00:13:22,290 --> 00:13:23,510  这位可怜人需要我的帮助  This poor man needs me.  290  00:13:23,510 --> 00:13:25,170  你等一下  我马上招呼你  You, hold on. I'll be right with you.  291  00:13:25,950 --> 00:13:27,420  你计算机是什么样的?  What computer do you have?  292  00:13:27,420 --> 00:13:29,050  请不要说是一台白色的  And please don't say "a white one."  293  00:13:35,370 --> 00:13:36,420  打扰一下  Excuse me.  294  00:13:36,420 --> 00:13:37,820  把这个填好  找个座位坐下  Fill this out. have a seat.  295  00:13:37,820 --> 00:13:38,380  不  听着  No, listen.  296  00:13:38,600 --> 00:13:40,430  我们打算给我的朋友开一个惊喜派对  We're throwing my friend a surprise party and I'm  297  00:13:40,430 --> 00:13:42,340  而我要让我朋友离开公寓两小时  Supposed to keep him out of his apartment for two hours.  298  00:13:42,340 --> 00:13:44,740  把这个填好  找个座位坐下  Uh-huh. fill this out and have a seat.  299  00:13:44,800 --> 00:13:45,430  不  No, see,  300  00:13:45,430 --> 00:13:47,260  我能让他离开的唯一办法就是告诉他  The only way I could get him to leave was to tell  301  00:13:47,260 --> 00:13:49,870  我吃了一个花生  因为我对花生过敏  Him I ate a peanut because I'm allergic to peanuts.  302  00:13:50,050 --> 00:13:52,420  这样的话  把这个填好找个座位坐下  Oh. well, in that case, fill this out and have a seat.  303  00:13:53,480 --> 00:13:54,380  听着  Look,  304  00:13:54,380 --> 00:13:56,400  我只要你把我带到后面去" type="audio/mpeg" />-->
学科中心