资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译7素材
00:00:09,830  时间到  Time!  2  00:00:09,900 --> 00:00:11,900  好的  克林贡迷们  放下铅笔  All right, Klingons, pencils down.  3  00:00:13,960 --> 00:00:15,960  好的  我这有 "pokh"[星际迷航里的克林贡语]  Okay, I have "pokh."  4  00:00:16,030 --> 00:00:17,630  有了  有了  Have it. Got it.  5  00:00:17,700 --> 00:00:18,630  "Potl"  "Potl."  6  00:00:18,700 --> 00:00:19,900  有了  有了  Yup. Have it. Have it.  7  00:00:19,960 --> 00:00:20,900  "Pukhpa"  "Pukhpa."  8  00:00:20,960 --> 00:00:22,230  有了  有了  Have it. Got it. Yup.  9  00:00:22,300 --> 00:00:23,230  我有"chorrr"  I have "chorrr."  10  00:00:23,300 --> 00:00:24,130  有了  Got it. Yup.  11  00:00:24,200 --> 00:00:25,330  -"Nekhmakh" -有了  -"Nekhmakh." -Yeah. Yeah.  12  00:00:25,400 --> 00:00:26,760  和"kreplach"  And "kreplach."  13  00:00:26,830 --> 00:00:28,160  等等  "Kreplach"吗  Hold on a second. "Kreplach?"  14  00:00:28,160 --> 00:00:28,990  对  Yeah.  15  00:00:28,990 --> 00:00:31,380  那不是克林贡语  那是依地语  意思是肉馅饺子  That isn't Klingon; it's Yiddish for meat-filled dumpling.  16  00:00:32,600 --> 00:00:35,430  看来它也是克林贡语中的词语  Well, as it turns out, it's also a Klingon word.  17  00:00:35,500 --> 00:00:36,860  真的吗  给它下个定义  Really? Define it.  18  00:00:36,930 --> 00:00:41,600  "Kreplach":  美味的克林贡饺子  "Kreplach": A hearty Klingon... dumpling.  19  00:00:41,660 --> 00:00:42,960  裁判怎么裁决  Judge's ruling?  20  00:00:43,030 --> 00:00:44,830  不予采纳  Bilurrrbe.  21  00:00:46,260 --> 00:00:48,630  大伙  我要看一下你们的电视  Hey, guys, I need to use your TV.  22  00:00:48,700 --> 00:00:49,800  你的怎么了  What's wrong with your TV?  23  00:00:49,860 --> 00:00:50,960  我也不知道  刚刚没影了  I don't know. It just died.  24  00:00:51,030 --> 00:00:52,300  里面全是雪花  I'm getting a bunch of static.  25  00:00:52,360 --> 00:00:53,460  你付你的有线电视费了吗  Did you pay your cable bill?  26  00:00:53,530 --> 00:00:56,960  你这口气跟有线电视公司一样  Ugh, you sound just like the cable company.  27  00:00:57,030 --> 00:00:57,960  好吧  大家安静  All right, so, shh!  28  00:00:58,030 --> 00:01:00,730  泰拉·班克斯(超模之母)马上要从 全美超模大赛 里踢人了  Tyra Banks is about to kick someone off  America's Next Top Model.  29  00:01:00,800 --> 00:01:02,460  抱歉  佩妮  但我们要  Excuse me, Penny, but we're...  30  00:01:02,530 --> 00:01:03,460  别  别  别告诉她  No, no, don't tell her.  31  00:01:03,530 --> 00:01:04,530  正在玩克林贡语拼字游戏  playing Klingon Boggle.  32  00:01:04,600 --> 00:01:06,260  哦  Aw...  33  00:01:06,330 --> 00:01:07,630  你"哦"什么  What do you mean, "Aw"?  34  00:01:07,700 --> 00:01:10,760  难道她不知道我们是书呆子吗  Like she didn't know we were nerds?  35  00:01:10,830 --> 00:01:12,030  好吧  如果你一定要看的话  All right, if you must watch,  36  00:01:12,100 --> 00:01:13,560  那就请你静音  只看字幕  then mute it with closed captions, please.  37  00:01:13,630 --> 00:01:14,900  随你  Fine.  38  00:01:18,400 --> 00:01:22,960  好了  拼字斗士们  开始吧  All right, Boggle warriors... kapla'!  39  00:01:29,300 --> 00:01:32,300  看看这些姑娘  Look at those women.  40  00:01:32,360 --> 00:01:33,630  真是光彩照人啊  They're gorgeous.  41  00:01:33,700 --> 00:01:36,700  "Worf"  不错  名词  当专有名词就太可惜了  Oh! "Worf," nice! Too bad that's a proper noun.  42  00:01:38,260 --> 00:01:41,300  看那位  她就是未来的沃罗威茨夫人  Oh, look, the's the future Mrs. Wolowitz.  43  00:01:41,360 --> 00:01:44,300  不对  等等  那位才是  No, wait, that's the future Mrs. Wolowitz.  44  00:01:44,360 --> 00:01:45,700  头上戴着  With her head in the lap of...  45  00:01:45,760 --> 00:01:49,560  真是太巧了  她才是未来的沃罗威茨夫人  Oh, what a coincidence. It's the future Mrs. Wolowitz.  46  00:01:49,630 --> 00:01:52,430  对  她们都可以搬去同你和你妈妈一起住  Yeah, and they can all move in with you and your mother.  47  00:01:54,800 --> 00:01:57,060  现任的沃罗威茨夫人  The current Mrs. Wolowitz.  48  00:01:59,260 --> 00:02:03,200  "qochbe'"是用嘴发音  还是用喉咙发音  Is "qochbe'" spelled with a (gargling) or a (guttural grunt)?  49  00:02:03,260 --> 00:02:06,860  为什么沃罗威茨夫人在哭呢  Why is that Mrs. Wolowitz crying?  50  00:02:06,930 --> 00:02:08,030  那是阿娜伊斯  That's Anais.  51  00:02:08,100 --> 00:02:09,300  房子里其她女孩都不喜欢她  None of the other girls in the house like her.  52  00:02:09,360 --> 00:02:12,260  房子  什么房子  House? What house?  53  00:02:12,330 --> 00:02:13,960  她们都居住在同一所房子里  They all live in a house together.  54  00:02:14,030 --> 00:02:15,630  房子在哪  A house, where?  55  00:02:15,700 --> 00:02:17,760  我不知道  洛杉矶的某个地方吧  I don't know. Somewhere in L.A.  56  00:02:17,830 --> 00:02:20,930  等一下  Wait a minute.  57  00:02:23,960 --> 00:02:26,800  你是说我只需开车就能到  You're telling me that I'm within driving distance  58  00:02:26,860 --> 00:02:30,760  这些胸怀大志的超模们的住所吗  of a house filled with aspiring supermodels?  59  00:02:30,830 --> 00:02:32,460  对  我想是的  Yeah, I guess.  60  00:02:32,530 --> 00:02:38,230  她们住在一起  一同沐浴  还  And they live together and shower together and...  61  00:02:38,300 --> 00:02:40,800  裸体枕头大战  have naked pillow fights?  62  00:02:43,300 --> 00:02:44,500  你要去哪  Hey, wh-where are you going?  63  00:02:44,560 --> 00:02:47,460  去付我的有线电视费  To pay my cable bill.  64  00:02:47,530 --> 00:02:50,760  好的  放下铅笔  All right, pencils down!  65  00:02:50,830 --> 00:02:54,970  我这有"lokh" "makh"和"cherrrkh"  I have "lokh," "makh," and "cherrrkh."  66  00:02:54,970 --> 00:02:56,510  你们有吗  Anybody got those?  67  00:03:28,200 --> 00:03:31,260  我错过什么了吗  她们把吉塞尔踢出去了吗  Did I miss anything? Did they kick Giselle off?  68  00:03:31,330 --> 00:03:36,200  还没  不过她在水下拍的照片  真是丢死人了  Not yet, but her underwater photo shoot was an embarrassment.  69  00:03:36,210 --> 00:03:40,660  很不幸  吉塞尔·沃罗威茨夫人对氯过敏  Sadly, Mrs. Giselle Wolowitz is sensitive to chlorine.  70  00:03:40,730 --> 00:03:45,600  对她来说是好事  我喜欢出水芙蓉的大眼模特  Lucky for her I like my fashion models pruny and bug-eyed.  71  00:03:45,660 --> 00:03:47,200  谢尔顿  食物买来了  Sheldon, the food's here.  72  00:03:47,260 --> 00:03:48,400  到屋子了  Ooh, there's the house.  73  00:03:48,460 --> 00:03:49,800  定格  快定格  Freeze frame, freeze frame.  74  00:03:56,260 --> 00:03:57,460  你们在干什么  What are you doing?  75  00:03:57,530 --> 00:03:59,700  标记星辰位置和地理特征  Marking the star positions and physical landmarks  76  00:03:59,760 --> 00:04:03,300  那样我们就能找到超模的屋子啦  so we can find the house of the supermodels.  77  00:04:03,360 --> 00:04:04,460  为什么  Why?  78  00:04:04,530 --> 00:04:06,130  这不是明摆着吗  Isn't it obvious?  79  00:04:06,200 --> 00:04:08,260  她们每周都会踢出一个漂亮的女孩  Every week, they kick out a beautiful girl,  80  00:04:08,330 --> 00:04:11,400  让她自尊受损  感觉在这里不受欢迎  making her feel unwanted and without self-esteem.  81  00:04:12,800 --> 00:04:16,130  也可以叫未来的霍华德·沃罗威茨夫人  A.k.a. the future Mrs. Howard Wolowitz.  82  00:04:16,600 --> 00:04:19,130  -我的中号汉堡好了吗  -好了  -Is my hamburger medium well? -Yes.  83  00:04:19,200 --> 00:04:20,930  -片状莳萝  不甜的吗  -对  -Dill slices, not sweet? -Yes.  84  00:04:21,000 --> 00:04:22,060  -调味品是单独包装吗  -对  -Individual relish packets? -Yes.  85  00:04:22,130 --> 00:04:23,560  -有洋葱圈吗  -有  -Onion rings? -Yes.  86  00:04:23,630 --> 00:04:24,730  -还有额外的面包吗  -我问了  -Extra breading? -I asked.  87  00:04:24,800 --> 00:04:26,660  -他们怎么说  -没有  -你抗议了吗  -What did they say? -No. -Did you protest?  88  00:04:26,730 --> 00:04:28,230  -是的  -吵架了吗  -没  -Yes. -Vociferously? -No.  89  00:04:28,300 --> 00:04:30,530  那你怎么现在才来  Well, then what took you so long?  90  00:04:31,530 --> 00:04:32,860  你就吃吧  Just eat.  91  00:04:34,160 --> 00:04:35,600  大伙  我错过什么了吗  Hey, guys, what'd I miss? What'd I miss?  92  00:04:35,660 --> 00:04:37,900  吉塞尔现在命悬一线  Giselle's hanging by a thread.  93  00:04:37,960 --> 00:04:40,160  太好了  我讨厌她  Oh, good, I hate her.  94  00:04:40,230 --> 00:04:43,900  那我们大喜之日就不邀请你了  Then you're not invited to our wedding.  95  00:04:43,960 --> 00:04:44,900  给你  Here you go.  96  00:04:44,960 --> 00:04:46,060  谢谢  Thank you.  97  00:04:46,130 --> 00:04:47,630  咱们还要看  Oh, do we have to suffer through this  98  00:04:47,700 --> 00:04:50,330  这个暗箱操作严重的伪真人秀节目吗  transparently manipulative pseudo-reality again?  99  00:04:50,400 --> 00:04:51,560  对  Yes.  100  00:04:51,630 --> 00:04:53,830  咱俩有固定的电视节目表  You and I have a standing TV schedule,  101  00:04:53,900 --> 00:04:56,430  那是我们多次争论和妥协的结果  which is the result of extensive debate and compromise.  102  00:04:56,500 --> 00:04:58,830  除非是插播资讯  否则任何变更  Any alterations except for breaking news  103  00:04:58,900 --> 00:05:01,260  都要在一周室友大会上提前获得批准  have to be pre-approved at the weekly roommate meeting.  104  00:05:01,330 --> 00:05:03,700  写在议程里吧  Put it on the agenda.  105  00:05:03,760 --> 00:05:05,460  但你必须先提案  才能写到议程里  But you have to make a motion to put it on agenda.  106  00:05:05,530 --> 00:05:08,300  我可以提案呀  但你不会喜欢的  Oh, I'll make a motion, but you're not going to like it.  107  00:05:10,330 --> 00:05:13,260  好吧  你就嘲笑议会程序吧  Fine. Mock Parliamentary procedure.  108  00:05:13,330 --> 00:05:14,360  至少能把声音关掉吧  At least put it on mute.  109  00:05:14,430 --> 00:05:17,600  吉赛尔根本不会被踢掉  Oh, Giselle's not getting kicked off.  110  00:05:17,660 --> 00:05:19,160  穿得是越来越清凉了啊  It's totally going to be Summer.  111  00:05:20,830 --> 00:05:22,860  咋啦  What?  112  00:05:22,930 --> 00:05:24,830  谢尔顿的洋葱圈  快放回去  Sheldon's onion ring. Just put it back!  113  00:05:24,900 --> 00:05:26,530  不过是个洋葱圈嘛  It's one onion ring.  114  00:05:26,600 --> 00:05:27,800  在他发现前赶快放回去  Just put it back before he comes!  115  00:05:27,860 --> 00:05:29,330  错错错  No, no, no!  116  00:05:29,400 --> 00:05:31,100  我觉得原来不是放在那的  No, I don't think that's where it was.  117  00:05:31,160 --> 00:05:32,160  他来了  大家不要承认啊  Okay, here he comes.  Deny, deny, people.  118  00:05:32,230 --> 00:05:33,260  都别吭气  Wall of silence.  119  00:05:37,930 --> 00:05:39,630  谁动了我的  Who touched my...  120  00:05:39,700 --> 00:05:42,000  佩妮  佩妮干的  Penny! Penny did it.  121  00:05:43,100 --> 00:05:45,460  你为什么要这么对我  Why would you do that?  122  00:05:45,530 --> 00:05:46,530  不知道  我饿了  I don't know. I was hungry?  123  00:05:46,600 --> 00:05:47,900  有什么大不了的  What's the big deal?  124  00:05:47,960 --> 00:05:51,460  没有人可以动我盘子里的食物  The big deal is that nobody touches food on my plate.  125  00:05:51,530 --> 00:05:53,330  好吧  我不知道  对不起了  All right. Look, I didn't know, I'm sorry.  126  00:05:53,400 --> 00:05:56,830  我也对不起了  但你二振了  Well, I'm sorry, but that is your second strike.  127  00:05:59,260 --> 00:06:00,500  什么  What?  128  00:06:00,560 --> 00:06:01,930  你有两振了  You have two strikes.  129  00:06:02,000 --> 00:06:04,730  三振出局  Three strikes and you're out.  130  00:06:05,730 --> 00:06:08,460  这是个体育方面的暗喻  It's a sports metaphor.  131  00:06:08,530 --> 00:06:10,330  体育方面的暗喻  A sports metaphor?  132  00:06:10,400 --> 00:06:11,230  是的  棒球  Yes, baseball.  133  00:06:13,860 --> 00:06:16,160  好吧  我加入  All right, yeah. I-I'll play along.  134  00:06:16,230 --> 00:06:17,300  我什么时候一振的  What was my first strike?  135  00:06:17,360 --> 00:06:18,600  三月十八号  March 18th.  136  00:06:18,660 --> 00:06:22,260  你违反了我设立的禁止转发搞笑邮件的规定  You violated my rule about forwarding email humor.  137  00:06:22,330 --> 00:06:23,760  我有吗  I did?  138  00:06:23,830 --> 00:06:28,000  那只想吃"芝士汉包"的猫的图片  The photo of the cat who wants to "has cheezeburger"?  139  00:06:28,060 --> 00:06:30,960  拜托  每个人都喜欢搞笑猫  Oh, come on. Everybody loves "LOL cats."  140  00:06:31,030 --> 00:06:36,460  多可爱啊  它们是猫嘛所以不会拼写  They're cute and they can't spell 'cause they're cats.  141  00:06:36,530 --> 00:06:38,530  我信任你才给你我的邮箱  I trusted you with my email address,  142  00:06:38,600 --> 00:06:41,260  你发网络老古董给我  这就背叛了我对你的信任  and you betrayed that trust by sending me Internet banality:  143  00:06:41,330 --> 00:06:42,600  一振  strike one.  144  00:06:43,700 --> 00:06:45,330  动了我的食物  二振  Touching my food: strike two.  145  00:06:47,430 --> 00:06:50,460  别担心  只在你的档案里保存一年  Don't worry. They only stay on your record for a year.  146  00:06:51,900 --> 00:06:55,200  你也能早点把它们从你的档案里去掉  可就得去上他的课  You can get them removed early, but you have to take his class.  147  00:06:57,230 --> 00:06:59,160  拜托  我就碰了一个洋葱圈  Come on, I touched one onion ring.  148  00:06:59,230 --> 00:07:00,560  没错  但你又把它放回来了  Yeah, and then you put it back,  149  00:07:00,630 --> 00:07:04,530  从而污染了其它洋葱圈  compromising the integrity of all the other onion rings.  150  00:07:04,600 --> 00:07:07,800  亲爱的  你以后还想不想搭我的车了  Oh, honey, the buses don't go where you live, do they?  151  00:07:11,700 --> 00:07:13,730  听着佩妮  我也想对你宽容一些  Look, Penny, I wish I could be more lenient with you,  152  00:07:13,800 --> 00:07:15,760  但你现在已经是我们这个小团体的永久成员了  but since you've become a permanent member of our social group,  153  00:07:15,830 --> 00:07:18,100  我就得告诉你一些大家都遵循的规矩  I have to hold you to the same standards as everybody else.  154  00:07:19,460 --> 00:07:21,930  恭喜了  你正式成为我们中的一员  Congratulations. You're officially one of us.  155  00:07:22,000 --> 00:07:24,560  新成员  新成员  One of us, one of us.  156  00:07:24,630 --> 00:07:28,230  太激动了  Well, what a thrill.  157  00:07:28,300 --> 00:07:30,400  你坐在我的位子上了  You're sitting in my spot.  158  00:07:30,460 --> 00:07:32,530  天呐  别跟我开玩笑了  Oh, jeez, you've got to be kidding me.  159  00:07:32,600 --> 00:07:33,660  莱纳德  她坐在我的位置上呢  Leonard, she's in my spot.  160  00:07:33,730 --> 00:07:36,830  事情是这样的  Yeah, yeah. Uh, see, here's the thing.  161  00:07:36,900 --> 00:07:40,830  你走了以后  我还要和他住在一起  After you leave, I still have to live with him.  162  00:07:40,900 --> 00:07:43,930  我不管  我就坐这了  I don't care. I'm taking a stand.  163  00:07:44,000 --> 00:07:46,730  这是个暗喻[taking a stand  明确立场]  Metaphorically.  164  00:07:46,800 --> 00:07:49,900  那好吧  三振出局  All right, that's it. Strike three.  165  00:07:49,960 --> 00:07:51,960  噢  三振  Ooh, strike three.  166  00:07:53,600 --> 00:07:54,860  我被驱逐了  I'm banished?  167  00:07:54,930 --> 00:07:57,360  什么东西啊  What the hell kind of crap is that?  168  00:07:57,430 --> 00:07:59,100  别担心  我会和他谈谈的  Listen, don't worry. I'll talk to him.  169  00:07:59,160 --> 00:08:00,460  没错  你谈吧  Yeah, you do that.  170  00:08:00,530 --> 00:08:02,460  弱弱地问一句  你愿意来听他的课么  Just so I know, would you be open to taking his class?  171  00:08:07,660 --> 00:08:10,060  你可以在网上听  You can do it online!  172  00:08:11,720 --> 00:08:12,960  根据我们的三角测量法  So based on our triangulation,  173  00:08:13,030 --> 00:08:15,030  我们锁定了超模的所在地  we've narrowed down the location of the Top Model house  174  00:08:15,100 --> 00:08:17,730  在好莱坞山周围三平方英里内  to three square miles in the Hollywood Hills.  175  00:08:17,800 --> 00:08:20,900  或者在北卡罗来纳的杜伦  Or possibly Durham, Noh Carolina.  176  00:08:20,960 --> 00:08:22,860  我们找到的时候你想和我们一起去么  When we find it, you want to go with us?  177  00:08:22,930 --> 00:08:24,830  去做什么  To do what?  178  00:08:24,900 --> 00:08:27,660  和漂亮姑娘开派对啊  Party with the pretty girls, dude!  179  00:08:27,730 --> 00:08:29,100  你疯了么  Are you insane?  180  00:08:29,160 --> 00:08:30,760  你可去不成  You're not going to party with them.  181  00:08:30,830 --> 00:08:32,560  你连接近那个地方都做不到  You're not even going to get anywhere near that place.  182  00:08:32,630 --> 00:08:36,760  关于月球  当年他们也是对阿姆斯特朗[登月第一人]也是这么说的  That's what they said to Neil Armstrong about the moon.  183  00:08:36,830 --> 00:08:38,760  没人对阿姆斯特朗说过这样的话  No one said anything of the kind to Neil Armstrong.  184  00:08:38,830 --> 00:08:41,760  为了送一个人上月球  The entire nation dedicated a decade of effort and treasure  185  00:08:41,830 --> 00:08:43,230  整个国家做出了十年的努力  to put a man on the moon.  186  00:08:43,300 --> 00:08:45,730  我亲爱的美国兄弟们  不出今年  Well, my fellow Americans, before this year is out,  187  00:08:45,800 --> 00:08:48,760  我们就可以把沃罗威茨送到一个超级模特身边去  we will put a Wolowitz on one of America's top models.  188  00:08:50,900 --> 00:08:54,260  之后会有很多人认为这事从来没发生过  And a large number of people will believe it never happened.  189  00:08:55,430 --> 00:08:57,100  让我想想  Okay, let me guess.  190  00:08:57,160 --> 00:09:00,100  莱纳德要为乳糖不耐受人准备的配豆腐乳的油炸玉米粉饼  A quesadilla with soy cheese for the lactose-intolerant Leonard.  191  00:09:00,160 --> 00:09:01,500  谢谢  Thank you.  192  00:09:01,560 --> 00:09:03,100  不要杏仁的大虾凯撒沙拉  Shrimp Caesar salad with no almonds  193  00:09:03,160 --> 00:09:05,860  是给极易过敏只在重大节日进行犹太洁食的霍华德的  for the highly allergic kosher-only-on-the-high-holidays Howard.  194  00:09:07,160 --> 00:09:09,230  给我们突然回到印度饮食习惯的拉杰的是  And for our suddenly "back on the Hindu wagon" Raj,  195  00:09:09,300 --> 00:09:10,900  专给爱吃肉的人准备的披萨不放肉  the meatlover's pizza, no meat.  196  00:09:12,860 --> 00:09:14,430  马上就来  Coming right up.  197  00:09:14,500 --> 00:09:15,630  等下  Wait. Excuse me.  198  00:09:15,700 --> 00:09:18,060  你忘了我的烧烤培根芝士汉堡  You forgot my barbecue bacon cheeseburger,  199  00:09:18,130 --> 00:09:20,530  烤肉酱  培根  芝士单放  barbecue sauce, bacon and cheese on the side.  200  00:09:20,600 --> 00:09:22,730  我没告诉你么  Oh, I didn't tell you?  201  00:09:22,800 --> 00:09:25,430  你被芝士蛋糕工厂驱逐了  You're banished from the Cheesecake Factory.  202  00:09:25,500 --> 00:09:27,830  为什么  Why?  203  00:09:27,900 --> 00:09:29,060  因为你三振了呀  Well, you have three strikes.  204  00:09:30,030 --> 00:09:31,900  进门一振  坐下二振  One: coming in. Two: sitting down.  205  00:09:31,960 --> 00:09:34,500  三振是因为我不喜欢你的态度  And three: I don't like your attitude.  206  00:09:34,560 --> 00:09:36,060  你不能这么做  You can't do that.  207  00:09:36,130 --> 00:09:38,360  这不仅违反了加州法律  Not only is it a violation of California state law,  208  00:09:38,430 --> 00:09:41,400  而且明目张胆地违背了芝士蛋糕工厂的规定  it flies directly in the face of Cheesecake Factory policy.  209  00:09:41,460 --> 00:09:43,030  不会  现在有新的规定了  Yeah, no, there's a new policy:  210  00:09:43,100 --> 00:09:45,330  日本人与谢尔顿不准进入  No shoes, no shirt, no Sheldon.  211  00:09:46,860 --> 00:09:49,830  我打赌这种牌子一定能在帕萨迪纳大卖  I bet we could sell that sign all over Pasadena.  212  00:09:51,930 --> 00:09:52,830  佩妮  我能和你说句话么  Penny, can I talk to you for a minute?  213  00:09:58,300 --> 00:09:59,400  事情是这样的  Well, here's the thing.  214  00:09:59,460 --> 00:10:03,260  我和谢尔顿谈过了 他也觉得自己过分  Um, I talked to Sheldon and he feels terrible  215  00:10:03,330 --> 00:10:07,100  他也认为他有点不可理喻  有点过火了  and he agrees that he was unreasonable and out of line.  216  00:10:07,160 --> 00:10:08,700  真的吗  那太好了  Really? Well, that's great.  217  00:10:08,760 --> 00:10:11,760  是的  跟他道个歉  好吗  Yeah, so just apologize to him, okay?  218  00:10:11,830 --> 00:10:15,600  什么  我干嘛要向那个疯子道歉  What? I'm not going to apologize to that nutcase.  219  00:10:15,660 --> 00:10:16,900  别这样  其实很简单  Oh, come on. It's easy.  220  00:10:16,960 --> 00:10:19,130  他还会亲自指导你怎么道歉  He'll even tell you what to say.  221  00:10:19,200 --> 00:10:20,300  莱纳德  你还没开窍吗  Leard, don't you get it?  222  00:10:20,360 --> 00:10:22,200  如果你们一味让他这样神经兮兮  If you guys keep going along with his insanity,  223  00:10:22,260 --> 00:10:23,510  会助长他的气焰  you're just encouraging him.  224  00:10:23,600 --> 00:10:27,770  才没有 我们是  卑躬屈膝  We're not encouraging. It's more like... knuckling under.  225  00:10:28,340 --> 00:10:29,940  我喜欢和你们一起  Look, I like hanging out with you guys,  226  00:10:30,000 --> 00:10:32,300  但我绝不会为莫须有的罪名道歉  but I'm not going to apologize for something I didn't do.  227  00:10:32,370 --> 00:10:35,670  事实上  严格来说  你真的有做  Well, actually, technically, you did do it.  228  00:10:37,100 --> 00:10:39,100  那是一振  莱纳德  That's strike one, Leonard.  229  00:10:41,040 --> 00:10:42,770  这是你的油炸玉米粉饼  There you go: quesadilla.  230  00:10:42,840 --> 00:10:44,340  沙拉  Salad.  231  00:10:44,400 --> 00:10:45,940  还有你的披萨  There's your pizza.  232  00:10:46,000 --> 00:10:47,900  在谢尔顿和本餐厅经理经过  And thanks to Sheldon's heated discussion  233  00:10:47,970 --> 00:10:48,970  热烈讨论后  with my manager  234  00:10:49,040 --> 00:10:50,570  一份烧烤汁加上熏肉奶酪分开放的  one barbecue bacon cheeseburger,  235  00:10:50,640 --> 00:10:53,300  烤肉芝士汉堡送上  barbecue sauce, bacon and cheese on the side.  236  00:10:53,370 --> 00:10:54,700  谢谢  Thank you.  237  00:10:55,840 --> 00:10:57,340  别客气  尽情吃  Go ahead. Eat it.  238  00:11:02,650 --> 00:11:04,450  有种就吃  I dare you  239  00:11:13,240 --> 00:11:16,200  就是这里  找到了 我找到了全美超模  That's it. There's the house. I foundAmerica's top models!  240  00:11:16,270 --> 00:11:18,240  真的吗  Are you sure?  241  00:11:18,300 --> 00:11:19,400  看啊  房顶上  Look, on the roof.  242  00:11:19,500 --> 00:11:21,970  阿娜伊斯和吉赛尔在晒日光浴  Anais and Giselle are sunbathing.  243  00:11:22,040 --> 00:11:24,340  还是欧式的  European-style.  244  00:11:25,640 --> 00:11:27,640  单从google的卫星地图  你就能把她们认出吗  You can recognize people on Google Earth?  245  00:11:27,700 --> 00:11:29,140  当然不是  Of course not.  246  00:11:29,200 --> 00:11:33,140  一个在北美防空联合司令部的哥们派了架间谍机去监视  I got a buddy of mine at NORAD to have a spy drone fly over.  247  00:11:33,200 --> 00:11:35,740  北美防空联合司令部  你还动用了军用飞机  NORAD? You're using military aircraft?  248  00:11:35,800 --> 00:11:39,900  它被设定任务 去西伯利亚核反应堆周边巡逻  It was already targeted to poke around a nuclear reactor in Siberia.  249  00:11:39,970 --> 00:11:42,140  我也最多借来用一个小时  I took it an hour out of its way, tops.  250  00:11:43,540 --> 00:11:45,140  好了  他在哪  Okay, where is he?  251  00:11:45,200 --> 00:11:47,700  谢尔顿吗  我载他去了漫画店  怎么了  Sheldon? I just dropped him off at the comic book store. Why?  252  00:11:47,770 --> 00:11:49,970  这  试试上网  Here. Try and go online.  253  00:11:50,040 --> 00:11:53,670  -无线上网有问题吗  -你试试啊  Problem with the WiFi? Just try.  254  00:11:53,740 --> 00:11:55,700  你好  乱抓汉堡的人  Greetings, hamburger toucher.  255  00:11:57,370 --> 00:11:58,770  或许你在讶异  You are probably wondering  256  00:11:58,840 --> 00:12:01,270  为什么你不能上网和朋友去聊一下  why you cannot IM with your little friends  257  00:12:01,340 --> 00:12:04,040  你的生活是多么如此这般美妙  about how much you "heart" various things.  258  00:12:05,740 --> 00:12:07,800  这段录像是在警告你  This recorded message is alerting you  259  00:12:07,870 --> 00:12:09,340  你偷用我们的无线上网账号的日子  that I am putting an end  260  00:12:09,400 --> 00:12:11,740  已经一去不复返  to your parasitic piggybacking upon our WiFi.  261  00:12:11,800 --> 00:12:13,000  如果你想补救现状  If you want to remedy the situation,  262  00:12:13,070 --> 00:12:16,070  你就自个儿打电话给电讯公司  you can contact the phone company,  263  00:12:16,140 --> 00:12:21,640  自己开个无线账号  自己付钱  或者你可以跟我道歉  set up your own WiFi and pay for it, or you may apologize to me.  264  00:12:23,970 --> 00:12:24,970  看  Well?  265  00:12:25,040 --> 00:12:27,240  早说了  卑躬屈膝  I reiterate: knuckle under.  266  00:12:27,300 --> 00:12:29,300  不不不  我要宣战了  No, no, no, no, no. It is on.  267  00:12:29,370 --> 00:12:32,100  我要给你那位朋友点颜色瞧瞧  I am gonna introduce your friend to a world of hurt.  268  00:12:32,170 --> 00:12:35,170  佩妮  没人想要跟谢尔顿 对着干  Oh, Penny, you don't want to get into it with Sheldon.  269  00:12:35,240 --> 00:12:38,900  这人是从超级恶人实验室 事故里逃出来的  The guy is one lab accident away from being a supervillain.  270  00:12:38,970 --> 00:12:41,540  我不管  我以前还是牛仔呢  I don't care. I was in junior rodeo.  271  00:12:41,600 --> 00:12:44,600  不用一分钟  我就可以把他五花大绑还阉了  I can hogtie and castrate him in 60 seconds.  272  00:12:46,240 --> 00:12:48,000  别这样对一个书呆子嘛  No need to neuter the nerd.  273  00:12:48,070 --> 00:12:49,640  我能帮你上网  I can get you back online.  274  00:12:49,700 --> 00:12:52,100  看  问题解决了  There, see? Problem solved.  275  00:12:54,100 --> 00:12:55,240  好啦[依地语  犹太人使用的国际语]  Voil?  276  00:12:55,300 --> 00:12:59,140  你好啊  小虫子  SHELDON: Hello, puny insects.  277  00:12:59,200 --> 00:13:02,500  作为和我对着干的惩罚  As a consequence of your efforts to circumvent my will,  278  00:13:02,570 --> 00:13:06,440  你们每人都额外增加一振  everyone is awarded one additional strike.  279  00:13:06,500 --> 00:13:09,440  多亏你啊  霍华德  Thanks a lot, Howard.  280  00:13:09,500 --> 00:13:10,900  你在哪里啰嗦什么  What are you complaining about?  281  00:13:10,970 --> 00:13:13,370  我还要去接受他的教育  I'm the one who has to take the class again.  282  00:13:23,270 --> 00:13:25,040  你好  Hello.  283  00:13:25,100 --> 00:13:28,170  要去洗衣服吗  Time to do your laundry, huh?  284  00:13:28,240 --> 00:13:30,170  周六晚嘛  It's Saturday night.  285  00:13:30,240 --> 00:13:32,140  周六是洗衣之夜  Saturday is laundry night.  286  00:13:32,200 --> 00:13:33,970  我知道  I know.  287  00:13:34,040 --> 00:13:36,740  每个周六的8点15分  Every Saturday at 8:15.  288  00:13:36,800 --> 00:13:39,040  老少咸宜  Easy to anticipate.  289  00:13:41,600 --> 00:13:43,270  你这是什么意思  What are you implying?  290  00:13:43,340 --> 00:13:46,270  我在说你是一个有生活习惯的人  I'm implying that you're a creature of habit.  291  00:13:46,340 --> 00:13:49,070  如果因为某些事  周六晚上8点15分  And if something were to prevent you from doing your laundry  292  00:13:49,140 --> 00:13:50,640  不能洗衣服  on Saturday at 8:15,  293  00:13:50,700 --> 00:13:53,000  你会觉得  you might find it...  294  00:13:53,070 --> 00:13:55,400  不爽  unpleasant.  295  00:14:00,740 --> 00:14:02,840  甘拜下风吧  Knuckle under? My ass.  296  00:14:10,000 --> 00:14:14,700  不是吧  所有的机器都有人用  Oh, no, are all the machines taken?  297  00:14:16,140 --> 00:14:18,600  你该怎么办呢  What are you gonna do?  298  00:14:18,670 --> 00:14:20,740  没问题  No problem.  299  00:14:20,800 --> 00:14:24,440  换一个晚上再洗好了  I'll just do my laundry another night.  300  00:14:25,570 --> 00:14:26,570  换一个晚上  Another night?  301  00:14:26,640 --> 00:14:28,670  好吧  尽管试试  Well, I guess you can try,  302  00:14:28,740 --> 00:14:30,400  但你内心深处  but deep inside your heart,  303  00:14:30,470 --> 00:14:34,570  你知道洗衣之夜永远是周六晚上  you'll know that laundry night is always Saturday night.  304  00:14:38,770 --> 00:14:42,640  女人  你在和一个智慧比你高的多的人较劲  Woman, you are playing with forces beyond your ken.  305  00:14:42,700 --> 00:14:45,900  让你那高人一等的智慧见鬼去吧  Yeah, well, your ken can kiss my Barbie.  306  00:14:50,970 --> 00:14:52,170  谢尔顿  谢尔顿  Sheldon. Sheldon!  307  00:14:52,240 --> 00:14:53,840  谢尔顿  Sheldon.  308  00:14:57,540 --> 00:14:59,600  怎么啦  Yes?  309  00:14:59,670 --> 00:15:01,200  我的衣服都去哪儿了  Where are my clothes?  310  00:15:01,270 --> 00:15:05,100  -你的衣服  -对  我把它们放在滚筒里洗  Your clothes? Yes, I left them in the washers  311  00:15:05,170 --> 00:15:07,700  后来我再下去拿的时候它们就不见了  and when I went down to get them, they were gone.  312  00:15:07,770 --> 00:15:08,270  真的吗  Really?  313  00:15:08,340 --> 00:15:11,770  你没见那块牌子上写"不要远离在洗的衣物"么  Despite the sign that says "Do not leave laundry unattended"?  314  00:15:11,840 --> 00:15:13,740  谢尔顿  我的衣服在哪儿  Sheldon, where are my clothes?  315  00:15:13,800 --> 00:15:18,040  好像我是记得看到过一些女式内衣什么的  You know, I do recall seeing some female undergarments.  316  00:15:18,100 --> 00:15:19,400  在哪儿呢  Where was that?  317  00:15:19,470 --> 00:15:21,000  哦对  Oh, yes...  318  00:15:21,070 --> 00:15:22,940  就是没多久之前  Earlier this evening,  319  00:15:23,000 --> 00:15:24,940  我碰巧在眺望窗外的景色  I" type="audio/mpeg" />-->
学科中心