资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译9素材
00:00:02,730  佩妮  好啊  Penny, hello.  2  00:00:02,740 --> 00:00:03,790  谢尔顿  Hey, sheldon.  3  00:00:03,820 --> 00:00:05,550  你咋样啊  What is shaking?  4  00:00:08,130 --> 00:00:09,580  什么  I'm sorry?  5  00:00:09,590 --> 00:00:13,460  这是口头语嘛  开场白  It's colloquial, a conversation opener.  6  00:00:13,710 --> 00:00:15,940  你觉得今天天气好吗  So, do you find the weather satisfying?  7  00:00:16,260 --> 00:00:17,760  我们本地的球队赢球了  Are you currently sharing in the triumph  8  00:00:17,770 --> 00:00:19,580  你是否为之一振  of some local sports team?  9  00:00:20,960 --> 00:00:23,210  你搞什么名堂  吓到我了  What's wrong with you? you're freaking me out.  10  00:00:23,920 --> 00:00:26,570  我在跟你闲聊啊  I'm striking up a casual conversation with you.  11  00:00:27,020 --> 00:00:28,130  咋样  S'up?  12  00:00:33,360 --> 00:00:34,880  我求你别再说了  Please don't do that.  13  00:00:35,620 --> 00:00:35,960  好吧  All right,  14  00:00:35,970 --> 00:00:37,280  不过我觉得如果你要和某人  But I'm given to understand that  15  00:00:37,290 --> 00:00:38,600  谈一个很尴尬的问题之前  when you have something awkward to discuss with someone,  16  00:00:38,610 --> 00:00:41,990  最好跟他说几句不搭界的闲话  it's more palatable to preface it with banal chit chat.  17  00:00:43,950 --> 00:00:46,090  就是说刚才那还不算尴尬事了?  So, this wasn't the awkward part?  18  00:00:47,900 --> 00:00:49,550  不算  No.  19  00:00:52,310 --> 00:00:54,270  那好吧  Oh, all right.  20  00:00:54,580 --> 00:00:55,820  咋了  S'up?  21  00:00:57,810 --> 00:00:59,610  太好了  我说对了  Oh, good, I used that right.  22  00:01:00,650 --> 00:01:03,510  说正事吧 你应该已经注意到了  莱纳德最近  Anyway, you're aware that leonard has entered into a new  23  00:01:03,520 --> 00:01:06,870  和一个女人发生了一段带有性关系的感情  Romantic relationship which includes a sexual component?  24  00:01:10,310 --> 00:01:12,390  现在我能感到尴尬了  Okay, feeling the awkward now.  25  00:01:13,970 --> 00:01:16,500  她的名字是 斯蒂芬妮·巴内特医生  Her name is dr.Stephanie barnett and she is a highly  26  00:01:16,510 --> 00:01:19,210  她是弗里蒙特纪念医院一名杰出的外科医生  Distinguished surgical resident at freemont memorial.  27  00:01:19,220 --> 00:01:20,630  -莱纳德告诉过我了  -很好  Yeah, leonard told me. good.  28  00:01:20,640 --> 00:01:22,420  但他可能没告诉你  What he may have left out is  29  00:01:22,430 --> 00:01:24,520  这段感情对我来说非常重要  how important this relationship is to me.  30  00:01:26,540 --> 00:01:27,770  对你  To you?  31  00:01:27,780 --> 00:01:31,420  是的  在那些为数不多的和莱纳德约会过的女人中  Yes, see, of the handful of women leonard's been involved with,  32  00:01:31,430 --> 00:01:34,130  只有她还算像个人  She's the only one I have ever found tolerable.  33  00:01:39,660 --> 00:01:41,270  那我呢  Well, what about me?  34  00:01:42,070 --> 00:01:44,150  这应该是不言自明的  The statement stands for itself.  35  00:01:46,630 --> 00:01:47,920  你嘴好甜  Well, aren't you sweet?  36  00:01:47,930 --> 00:01:50,440  而且你应该多和她接触一下  Anyway, should you have any interaction with her,  37  00:01:50,450 --> 00:01:54,230  好让她别感觉到你是她的性竞争对手  It would be most helpful that she not see you as a sexual rival.  38  00:01:56,330 --> 00:01:58,310  我看她没什么好担心的  Yeah, I think she's pretty safe.  39  00:01:58,820 --> 00:02:00,970  你现在是这么说  但看看这样的情况  You say that now, but consider the following senario  40  00:02:00,980 --> 00:02:03,130  漆黑的晚上  you're sitting in your apartment,  41  00:02:03,140 --> 00:02:04,810  你孤身一人坐在家里  It's late, you're alone.  42  00:02:04,820 --> 00:02:08,460  你的下丘脑里正游走着雌激素  Your hypothalamus is swimming in a soup of estrogen and  43  00:02:08,470 --> 00:02:10,480  和孕激素  这时突然在你眼里  Progesterone and suddenly even  44  00:02:10,490 --> 00:02:13,890  就算莱纳德也会是一名有生育能力的性对象  Leonard seems like a viable sexual candidate.  45  00:02:15,900 --> 00:02:17,330  或者说  配对  Or a, uh, "hookup"  46  00:02:17,340 --> 00:02:19,650  现在的都市青年好像都这么说的  As it's referred to by today's urban youth.  47  00:02:20,260 --> 00:02:21,540  -真的吗  -是的  Really? yes.  48  00:02:21,550 --> 00:02:22,730  如果万一发生这种情况  Now, should that happen,  49  00:02:22,740 --> 00:02:26,110  我要求你找到一种压制自己性冲动的办法  I would ask you to find some way to suppress your libido.  50  00:02:29,540 --> 00:02:31,400  只需要想你就可以了  I could think about you.  51  00:02:34,470 --> 00:02:36,290  好  只要管用就行  Fine, whatever works.  52  00:02:38,210 --> 00:02:40,030  和你交谈总是很愉快  谢尔顿  Always nice talking to you, sheldon.  53  00:02:40,500 --> 00:02:41,990  再见[谢尔顿在刻意模仿黑人俚语]  Uh, peace out!  54  00:03:17,530 --> 00:03:20,050  今晚多么美好啊  Well, this is very pleasant.  55  00:03:21,370 --> 00:03:23,470  很高兴你喜欢  Glad you're enjoying yourself.  56  00:03:23,480 --> 00:03:26,530  你还说通心粉三个人吃不够呢  And you said there'd never be enough pasta for the three of us.  57  00:03:27,370 --> 00:03:28,970  我错了  I stand corrected.  58  00:03:28,980 --> 00:03:31,810  你们知道么  意大利的家庭主妇都有这样一种经验  You know, italian housewives have a rule of thumb.  59  00:03:31,820 --> 00:03:34,810  只要抓一把直径为一英寸的通心粉放在锅里烧  A handful of dry pasta about an inch in diameter is  60  00:03:34,820 --> 00:03:38,900  就足够所有人吃的了  因为它在加热之后会膨胀一倍  Sufficient for each person as it doubles in volume when cooked.  61  00:03:40,040 --> 00:03:41,170  非常有趣  That's very interesting.  62  00:03:41,180 --> 00:03:41,840  谢谢  Thank you.  63  00:03:41,850 --> 00:03:44,070  她不是真觉得有趣  只是礼节罢了  She doesn't mean it. she's just being nice.  64  00:03:46,170 --> 00:03:47,000  斯蒂芬妮  Well, stephanie,  65  00:03:47,010 --> 00:03:50,350  既然莱纳德现在不想谈话  Since leonard seems to be dropping the conversational ball,  66  00:03:50,360 --> 00:03:52,920  那么就由我来顶替他  I guess I'll just have to pick it up.  67  00:04:00,330 --> 00:04:02,900  你有没有现场目击过凶杀  Have you ever witnessed a violent crime?  68  00:04:05,630 --> 00:04:07,310  -没  -好的  No. good.  69  00:04:07,320 --> 00:04:09,020  你最喜欢什么水果  What's your favorite fruit?  70  00:04:09,030 --> 00:04:11,790  草莓  Uh, strawberries.  71  00:04:11,800 --> 00:04:14,230  严格来说不算水果  不过也不追究了  Hmm, technically not a fruit, but all right.  72  00:04:16,100 --> 00:04:18,290  你的医学实习是在哪儿做的  Where did you do your medical internship?  73  00:04:18,300 --> 00:04:20,610  劳伦斯纪念医院  在德州的加尔维斯敦  Uh, lawrence memorial in galveston, texas.  74  00:04:20,620 --> 00:04:23,130  真的吗  我就是在那儿出生的  Really? that's where I was born!  75  00:04:25,370 --> 00:04:26,590  不是吧  You're kidding!  76  00:04:26,600 --> 00:04:29,160  在那所医院里  我度过了不少童年时光  I spent so much of my childhood at that hospital.  77  00:04:29,170 --> 00:04:32,630  我十二岁的时候还坐直升机去哪儿呢  When I was 12, I got to ride there in a helicopter.  78  00:04:33,510 --> 00:04:34,760  怎么了啊  Why, w-w-what happened?  79  00:04:34,770 --> 00:04:36,280  辐射烧伤  Radiation burns.  80  00:04:36,920 --> 00:04:39,910  我在造X射线轴向分层造影扫描机的时候发生了一点小意外  A little mishap while I was building my own cat scanner.  81  00:04:40,630 --> 00:04:43,430  你居然尝试自己造一个X射线轴向分层造影扫描机?  I'm sorry, you tried to build your own cat scanner?  82  00:04:43,440 --> 00:04:45,410  我不是尝试  我是成功了  No, I didn't try, I succeeded.  83  00:04:45,930 --> 00:04:47,360  而且我还用它观察了  In fact, I was briefly able to see  84  00:04:47,370 --> 00:04:48,800  我姐姐的小豚鼠  雪球的内脏  the inside of my sister's guinea pig,  85  00:04:48,810 --> 00:04:50,490  然后他就烧起来了  Snowball, before he caught fire.  86  00:04:52,340 --> 00:04:54,470  所以我们家很流行一句话  It led to an interesting  87  00:04:54,480 --> 00:04:56,930  豚鼠躲不过扫描机  "not a snowball's chance in a cat scanner."  88  00:04:59,110 --> 00:05:00,680  谢尔顿  Uh, sheldon?  89  00:05:01,840 --> 00:05:03,280  我离开一下  Excuse me.  90  00:05:03,730 --> 00:05:05,460  我回来之后  为了好玩  When I come back,just for fun,  91  00:05:05,470 --> 00:05:07,200  我们来聊聊架空历史  the subject will be alternative history.  92  00:05:07,210 --> 00:05:07,800  主题是  Specifically,  93  00:05:07,810 --> 00:05:10,130  如果林肯是来自于未来的机器人  How would the civil war have gone differently  94  00:05:10,140 --> 00:05:13,030  那么南北战争的局势将会如何不同  If lincoln had been a robot sent from the future?  95  00:05:18,040 --> 00:05:20,220  看啊  通心粉我们都吃不掉呢  Look at that, there's even pasta left over.  96  00:05:21,150 --> 00:05:24,380  你到底知不知道这是一次约会  Do you understand that this was supposed to be a date?  97  00:05:24,390 --> 00:05:24,620  明白啊  I do.  98  00:05:24,630 --> 00:05:26,830  你明白么  老实说  Do you? because frankly,  99  00:05:26,840 --> 00:05:29,350  自打我坐下后你就呆若木鸡  you've been in a foul mood since I sat down.  100  00:05:32,740 --> 00:05:36,840  好吧  那我的问题是  你为什么要坐下  Okay, here's my question. why did you sit down?  101  00:05:37,650 --> 00:05:38,800  帮你呀  To help.  102  00:05:38,810 --> 00:05:40,920  如果你这次又失手了  Look, if you fail at this relationship,  103  00:05:40,930 --> 00:05:43,050  历史证明你会的  and history suggests you will,  104  00:05:43,060 --> 00:05:45,520  那么我们的先头登陆部队所需的  Then we risk losing the medical officer  105  00:05:45,530 --> 00:05:48,490  军医很可能就没了  That our landing party has always needed.  106  00:05:51,680 --> 00:05:53,820  什么先头登陆部队  What landing party?  107  00:05:54,830 --> 00:05:56,890  你是寇克  我是史波克  沃罗威茨是史考特  You're kirk, I'm spock, wolowitz is scotty,  108  00:05:56,900 --> 00:05:59,730  库萨帕里是那个总是被杀的  Koothrappali is the guy who always gets killed...  109  00:06:02,240 --> 00:06:04,500  现在我们有了麦考伊[《星际迷航》里的人物]  And now we've got mccoy.  110  00:06:12,330 --> 00:06:12,420  所以  So,  111  00:06:12,430 --> 00:06:14,280  我们都站在那看着术后X光片  We're all standing around looking at the post-op x ray  112  00:06:14,290 --> 00:06:16,150  然后就是那个  and there it is,  113  00:06:16,160 --> 00:06:19,120  众目睽睽之下  就在那人的胸腔里  Clear as day, right in the guy's chest cavity...  114  00:06:19,270 --> 00:06:21,020  有我一只耳环  One of my earrings.  115  00:06:22,500 --> 00:06:24,710  天呐  那你怎么办  Oh, my god, what did you do?  116  00:06:24,720 --> 00:06:26,810  你觉得我还能怎么办  What do you think I did?  117  00:06:26,820 --> 00:06:28,620  我偷偷把另一只耳环给摘了  I discreetly slipped off the other earring,  118  00:06:28,630 --> 00:06:31,400  放在兜里逃离现场  Put it in my pocket and then got the hell out of there!  119  00:06:32,720 --> 00:06:35,350  捉迷藏的奖品捏  I have a bone to pick with you, sir.  120  00:06:36,850 --> 00:06:37,640  嗨  谢尔顿  Hi, sheldon.  121  00:06:37,650 --> 00:06:38,300  嗨  斯蒂芬妮  Hi, stephanie.  122  00:06:38,310 --> 00:06:39,240  不好意思我迟到了  I'm sorry I'm late,  123  00:06:39,250 --> 00:06:42,650  但是你的同伴给我的邀请太难破译了  But yourompanion left the most indecipherable invitation.  124  00:06:43,490 --> 00:06:45,270  什么邀请  What invitation?  125  00:06:46,440 --> 00:06:48,630  "我们去看电影了"  "we're going to the movies."  126  00:06:48,790 --> 00:06:51,450  啥电影  啥影院  啥时候  What movie? what theater? what time?  127  00:06:53,150 --> 00:06:55,270  如果你想要我追踪不到你  If you were trying to make it impossible to locate you,  128  00:06:55,280 --> 00:06:57,080  那你干得真是再好不过了  You couldn't have done a better job.  129  00:06:57,340 --> 00:06:59,210  明显我可以的  Oh, clearly I could have.  130  00:07:00,940 --> 00:07:03,080  我花了将近20分钟才从你电脑的网页  It took me nearly 20 minutes to go through the browser  131  00:07:03,090 --> 00:07:05,950  浏览记录里查到你搜索过的电影时刻表  History on your computer to see what movie times you looked up.  132  00:07:07,150 --> 00:07:08,650  在这等我  我给咱们找个座  Wait here, I'll find us seats.  133  00:07:08,660 --> 00:07:09,970  不用  我们有位子  Uh, no, we have seats.  134  00:07:09,980 --> 00:07:11,840  不是正确的位子  Not the right seats.  135  00:07:22,630 --> 00:07:23,790  他干嘛呢  What is he doing?  136  00:07:23,800 --> 00:07:26,720  他在找听觉最优点  He's finding the acoustic sweet spot.  137  00:07:30,960 --> 00:07:32,120  他一直都这样吗  Does he always do this?  138  00:07:32,130 --> 00:07:35,440  有时他也会带给玩具木琴  Sometimes he brings a toy xylophone.  139  00:07:42,330 --> 00:07:44,610  真是太抱歉了  I am really sorry about this.  140  00:07:44,620 --> 00:07:47,420  不会  还好啦  他挺可爱的  No, it's fine. you know, he's sweet.  141  00: 07:54,950 --> 00:07:57,550  不好意思  你们一直都坐对了地方  My apologies, you've been sitting in it all along.  142  00:07:58,170 --> 00:07:59,550  莱纳德  你们能往里错一个位子吗  Leonard, you want to slide over one?  143  00:07:59,560 --> 00:08:02,080  不能  您就坐这吧  No, just sit here.  144  00:08:17,280 --> 00:08:19,050  好极了  就是这感觉  Oh, yeah, this is it.  145  00:08:21,710 --> 00:08:23,060  莱纳德  Leonard.  146  00:08:23,220 --> 00:08:25,600  莱纳德  莱纳德  Leonard? leonard?!  147  00:08:26,010 --> 00:08:26,980  咋啦  谢尔顿  What, sheldon?  148  00:08:26,990 --> 00:08:29,360  咋啦  谢尔顿  咋啦  谢尔顿  What, sheldon?! what, sheldon?!  149  00:08:30,300 --> 00:08:31,680  告诉我你在这看到什么  Tell me what you see here.  150  00:08:31,690 --> 00:08:35,150  这个钝器能用来杀人吗  The blunt instrument that will be the focus of my murder trial?  151  00:08:36,070 --> 00:08:37,970  这是斯蒂芬妮的facebook网页  This is stephanie's facebook page.  152  00:08:37,980 --> 00:08:41,110  你看  本来应该是"交往中"的  她写的是什么  Now, where it should say "in a relationship," what does it say?  153  00:08:41,120 --> 00:08:42,930  "斯蒂芬妮  巴奈特单身"  "stephanie barnett is single."  154  00:08:42,940 --> 00:08:44,860  而且早些时候  Yeah, furthermore, earlier this evening,  155  00:08:44,870 --> 00:08:47,700  她送了一只电子羊给一个叫麦克的人  She threw a digital sheep at some guy named mike.  156  00:08:50,380 --> 00:08:51,330  谁是麦克  Who's mike?!  157  00:08:51,340 --> 00:08:53,410  为什么他得到一只电子羊而不是你  Why does he get a digital sheep and not you?  158  00:08:54,750 --> 00:08:57,670  这只不过是她的facebook网页罢了  It's just her facebook page and we've  159  00:08:57,680 --> 00:08:58,650  而且我们只约会过几周  Only been going out a couple of weeks.  160  00:08:58,660 --> 00:08:59,710  你还不明白么  You don't see it, do you?  161  00:08:59,720 --> 00:09:01,360  我们就要失去她了  We're losing her.  162  00:09:04,170 --> 00:09:07,000  好吧  我简而言之  Okay, I'm going to make this very simple for you.  163  00:09:07,040 --> 00:09:10,760  你并不在这场恋爱里面  You are not in this relationship.  164  00:09:11,350 --> 00:09:13,190  我在  I am.  165  00:09:13,200 --> 00:09:16,600  也就是说 你对于我和斯蒂芬妮之间  Ergo, you have no say in anything  166  00:09:16,610 --> 00:09:20,330  发生的事没有发言权  that happens between me and stephanie.  167  00:09:21,850 --> 00:09:23,720  恕难从命  I'm afraid I can't allow that.  168  00:09:25,220 --> 00:09:27,240  根据星际战舰总纲领104第一部分  Pursuant to starfleet general order 104 section a,  169  00:09:27,250 --> 00:09:30,900  你不是合适的人选  我替你指挥  You are deemed unfit and I hereby relieve you of your command.  170  00:09:34,170 --> 00:09:37,420  总纲领104  第一部分不适用于此情况  General order 104, section a does not apply in this situation.  171  00:09:37,430 --> 00:09:39,030  给我个好的理由为什么不适用  Give me one good reason why not.  172  00:09:39,040 --> 00:09:41,010  因为这不是《星际迷航》  Because this is not startrek  173  00:09:46,810 --> 00:09:47,690  佩妮  Penny?  174  00:09:47,700 --> 00:09:50,640  佩妮  佩妮  Penny? penny?!  175  00:09:51,690 --> 00:09:52,730  咋啦  What?  176  00:09:53,130 --> 00:09:54,920  这是香蕉面包  This is banana bread.  177  00:09:57,140 --> 00:09:59,030  这是门把手  This is a door knob.  178  00:10:00,980 --> 00:10:04,300  根据我的理解  主动赠送食物  It's my understanding that an unsolicited gift of food can  179  00:10:04,310 --> 00:10:08,240  可以作为被邀请进屋聊天的敲门砖  Be a precursor to an impromptu invitation to come in and chat.  180  00:10:10,760 --> 00:10:12,700  谢尔顿  想进来么  Sheldon, would you like to come in?  181  00:10:12,770 --> 00:10:14,820  那就聊一会吧  I suppose I could spare a few minutes.  182  00:10:18,480 --> 00:10:20,900  你被抢劫啦  Were you robbed?  183  00:10:22,050 --> 00:10:24,350  没  No.  184  00:10:24,930 --> 00:10:26,730  你怎么会这么肯定  How can you be sure?  185  00:10:27,410 --> 00:10:28,900  谢尔顿  你想干嘛  Sheldon, what do you want?  186  00:10:28,910 --> 00:10:31,500  我知道你并不会惊讶  I'm certain this will come as no surprise to you,  187  00:10:31,510 --> 00:10:34,580  不过莱纳德又要失恋了  But leonard is failing in yet another relationship.  188  00:10:34,710 --> 00:10:36,010  他和斯蒂芬妮出问题了吗  He's having problems with stephanie?  189  00:10:36,020 --> 00:10:39,760  她在网上赠送给随机男性虚拟牲口  She's sending virtual livestock to random men on the internet.  190  00:10:40,520 --> 00:10:43,120  我需要数据  才能保证他们在一起  If I have any hope of keeping them together, I need data.  191  00:10:43,130 --> 00:10:43,720  特别是  Specifically,  192  00:10:43,730 --> 00:10:45,990  我要确切地知道莱纳德做了什么  I need to know exactly what leonard did that  193  00:10:46,000 --> 00:10:48,980  让你"性"趣昂然  Caused you to pop an emotional cap in his buttocks.  194  00:10:50,490 --> 00:10:52,810  什么  What?  195  00:10:52,870 --> 00:10:54,290  还是  都市俚语  Again, urban slang.  196  00:10:54,300 --> 00:10:57,350  我看我用得越来越溜了  In which, I believe I'm gaining remarkable fluency.  197  00:10:58,370 --> 00:11:00,730  "往下来"和"找低处"[俚语中有口交之意]如何  So, what is the "down" and the "low"?  198  00:11:00,740 --> 00:11:02,950  别担心  这完全是保密的  And don't worry, this is all entirely confidential, so,  199  00:11:02,960 --> 00:11:06,020  你可以自由谈论 其性事的缺陷  You feel free to include any and all shortcomings in the bedroom.  200  00:11:07,870 --> 00:11:09,700  我们从未上过床  We never got to the bedroom.  201  00:11:10,100 --> 00:11:12,480  原因是  Because?  202  00:11:14,030 --> 00:11:16,530  好了  知道吗  Oh, okay, all right, you know what?  203  00:11:16,750 --> 00:11:18,200  我告诉你怎么回事  I'll tell you what happened.  204  00:11:19,650 --> 00:11:22,100  我们当时年少  十分相爱  We were young, we were very much in love,  205  00:11:22,110 --> 00:11:24,570  但我们只能通过  But we could only communicate through a  206  00:11:24,580 --> 00:11:27,470  我湖边屋的时光穿梭邮箱交流[《看不见的恋人》中情节]  Time-traveling mailbox at my lake house.  207  00:11:32,060 --> 00:11:34,050  你让我看那电影还不够  It's not enough that you made me watch that movie,  208  00:11:34,060 --> 00:11:35,590  你还用它嘲笑我  But now you mock me with it?  209  00:11:39,450 --> 00:11:44,280  绅士们  我有个关于约会和恋爱的问题  Gentlemen, I have a question about dating and relationships.  210  00:11:49,830 --> 00:11:52,580  你说你已经和他谈过那个了[暗指性]  You told me you were going to have the talk with him.  211  00:11:53,650 --> 00:11:56,090  我还等着有人和我谈那个呢  I've been waiting for someone to have the talk with me.  212  00:11:57,090 --> 00:11:57,860  更重要的是  More to the point,  213  00:11:57,870 --> 00:12:00,930  想办法让莱纳德和斯蒂芬妮继续交往下去  It's about finding a way to keep leonard and stephanie together.  214  00:12:00,940 --> 00:12:02,200  我认为你做不到  Oh, I don't think you can.  215  00:12:02,210 --> 00:12:03,430  为什么不行  Well, why not?  216  00:12:03,440 --> 00:12:04,820  看看莱纳德的记录  Look at leonard's record.  217  00:12:04,830 --> 00:12:06,710  与乔伊斯·金交往二十七天  27 days with joyce kim.  218  00:12:06,720 --> 00:12:09,030  然后她逃跑回了朝鲜  During which she defected to north korea.  219  00:12:10,420 --> 00:12:12,730  与莱斯利·温克尔嘿咻两次  Two booty calls with leslie winkle.  220  00:12:12,740 --> 00:12:15,600  因此得了个昵称"光速莱纳德"  For which she awarded him the nickname "speed of light leonard."  221  00:12:16,910 --> 00:12:18,940  三次与佩妮共进晚餐  And the three hour dinner with penny.  222  00:12:18,950 --> 00:12:20,200  如他们没坐下来点蛋奶酥的话  Which would have been two and a half if  223  00:12:20,210 --> 00:12:21,970  就只能算是两次半  They ordered the souffle when they sat down.  224  00:12:23,390 --> 00:12:24,880  根据几何级数  Based on the geometric progression,  225  00:12:24,890 --> 00:12:26,410  他和斯蒂芬妮  His relationship with stephanie  226  00:12:26,420 --> 00:12:28,250  在20分钟后就该完蛋了  should have ended after 20 minutes.  227  00:12:28,690 --> 00:12:30,030  我懂如何计算  Yes, I'm aware of the math.  228  00:12:30,040 --> 00:12:32,400  Y等于27天除以12的商  Y equals 27 days over 12 to the nth.  229  00:12:32,410 --> 00:12:34,370  问题仍未解决  The issue remains.  230  00:12:35,200 --> 00:12:37,970  我们如何能避免他不可避免的失败  How do we circumvent his inevitable rejection?  231  00:12:38,070 --> 00:12:40,390  如你想确保他在斯蒂芬妮的考虑之列  Well, if you want to guarantee his appeal to stephanie,  232  00:12:40,400 --> 00:12:43,520  最有把握的是宰了这星球上所有别的男性  Your best bet would be to kill all the other men on the planet.  233  00:12:45,680 --> 00:12:46,740  我告诉你什么不该做  I'll tell you what you shouldn't do.  234  00:12:46,750 --> 00:12:48,550  别怂恿他用那广告上说的  Don't shpritz him with that body spray from the  235  00:12:48,560 --> 00:12:50,690  女人闻到就会宽衣解带的香体喷雾  Commercial where the women undress when they smell it.  236  00:12:50,700 --> 00:12:52,010  一点都没用  That doesn't work at all.  237  00:12:55,910 --> 00:12:58,000  不管你洒了多少  No matter how much you put on.  238  00:12:59,540 --> 00:13:00,330  这就是你们的本事  So, that's all you've got?  239  00:13:00,340 --> 00:13:03,300  天启式的种族灭绝和"别轻信古龙水"  Apocalyptic genocide and "go easy on the cologne"?  240  00:13:05,620 --> 00:13:07,090  -对啊  -是的  Yeah. yes.  241  00:13:09,850 --> 00:13:10,870  佩妮  Penny.  242  00:13:11,230 --> 00:13:12,520  佩妮  Penny?  243  00:13:12,810 --> 00:13:14,010  什么事  What?  244  00:13:18,420 --> 00:13:20,450  佩妮  Penny?  245  00:13:25,240 --> 00:13:27,500  西葫芦面包  Zucchini bread.  246  00:13:28,100 --> 00:13:29,670  谢谢  Oh, thank you.  247  00:13:29,680 --> 00:13:30,380  我能进去吗  May I come in?  248  00:13:30,390 --> 00:13:31,100  不行  No.  249  00:13:32,520 --> 00:13:33,340  我懂了  I see.  250  00:13:33,640 --> 00:13:34,080  显然  Apparently,  251  00:13:34,090 --> 00:13:35,730  我之前关于  My earlier inquiry regarding  252  00:13:35,740 --> 00:13:37,690  你和莱纳德的问题越界了  you and leonard crossed some sort of line.  253  00:13:38,200 --> 00:13:39,910  我道歉  I apologize.  254  00:13:40,540 --> 00:13:41,970  谢谢你  Well, thank you.  255  00:13:42,230 --> 00:13:44,060  那我们又可以平等交谈了  So, have you and I returned to a social equilibrium?  256  00:13:44,070 --> 00:13:45,500  -是的  -很好  Yes. great.  257  00:13:45,510 --> 00:13:46,500  新的话题  New topic.  258  00:13:46,510 --> 00:13:49,820  你现在在你月经周期里的哪一天  Where are you in your menstrual cycle?  259  00:13:52,870 --> 00:13:53,730  什么  What?!  260  00:13:53,740 --> 00:13:55,760  我在网上做了些调查  I've been doing some research online,  261  00:13:55,770 --> 00:13:57,790  显然灵长目雌性  and apparently female primates,  262  00:13:57,800 --> 00:14:00,430  猿  黑猩猩  你们  You know, uh, apes, chimpanzees, you.  263  00:14:01,830 --> 00:14:03,360  她们觉得她们的配偶  They find their mate more desirable  264  00:14:03,370 --> 00:14:05,270  被另一个雌性追求时  更有吸引力  When he's being courted by another female.  265  00:14:05,280 --> 00:14:07,930  当竞争的雌性在排卵期  Now, This effect is intensified when the rival female  266  00:14:07,940 --> 00:14:10,820  分泌激素时  这种效果更强烈  Is secreting the pheromones associated with ovulation.  267  00:14:10,830 --> 00:14:12,350  这又回到我最初的问题  Which brings me back to my question.  268  00:14:12,360 --> 00:14:14,320  你在...  Where are you in your--  269  00:14:16,360 --> 00:14:19,620  很显然  我早来了14天  Clearly, I'm 14 days too early.  270  00:14:21,900 --> 00:14:24,860  我是说要是能治疗黄热病和疟疾  All I'm saying is if they can cure yellow fever and malaria,  271  00:14:24,870 --> 00:14:28,000  为何不能治乳糖不耐症  Why can't they do something about lactose intolerance?  272  00:14:30,530 --> 00:14:32,390  莱纳德  撒手别想了  Leonard, you're going to have to let this go.  273  00:14:32,400 --> 00:14:34,370  你吃点乳酪就放屁  You had a little cheese dip, you farted.  274  00:14:34,380 --> 00:14:35,950  我觉得很可爱  I thought it was cute.  275  00:14:38,430 --> 00:14:40,060  斯蒂芬妮  Oh, hi, stephanie.  276  00:14:41,360 --> 00:14:42,830  再来点红酒  Wanna more wine?  277  00:14:42,840 --> 00:14:46,720  好的  反正我今晚又不开车去哪  Yeah, I'm not driving anywhere tonight.  278  00:14:58,850 --> 00:15:00,060  你在干什么  What are you doing?  279  00:15:00,070 --> 00:15:02,180  我特别想吃白芦笋  I have a craving for white asparagus  280  00:15:02,190 --> 00:15:05,260  但显然未能如愿  That apparently is destined to go unsatisfied.  281  00:15:10,710 --> 00:15:11,830  失陪一下  Excuse me.  282  00:15:14,690 --> 00:15:15,930  你到底怎么了  What the hell is wrong with you?  283  00:15:15,940 --> 00:15:17,150  我在帮你留住斯蒂芬妮  I'm helping you with stephanie.  284  00:15:17,160 --> 00:15:19,530  通过像便秘的驼鹿一样叫唤  By making constipated moose sounds?  285  00:15:20,930 --> 00:15:23,050  当我没打开这瓶盖  而你打开了  When I fail to open this jar and you succeed,  286  00:15:23,060 --> 00:15:25,180  这样你就像个男子汉  It will establish you as the "alpha" male.  287  00:15:25,190 --> 00:15:26,230  你知道吗  You see...  288  00:15:26,290 --> 00:15:29,260  当女性看到你在展示力量时  When a female witnesses an exhibition of physical domination,  289  00:15:29,270 --> 00:15:31,050  她会产生荷尔蒙催产素  She produces the hormone oxytocin.  290  00:15:31,060 --> 00:15:33,100  之后如果你们俩交往的话  If the two of you then engage in intercourse,  291  00:15:33,110 --> 00:15:35,670  它会在大脑促生生物化学反应  This will create the biochemical reaction in the brain  292  00:15:35,680 --> 00:15:38,680  让人们想当然地以为自己陷入爱河  Which lay people naively interpret as "falling in love."  293  00:15:43,630 --> 00:15:45,920  那我给你脸一拳管用吗  Would it work if I just punched you in the face?  294  00:15:47,780 --> 00:15:49,960  当然可以  但还是让我们看看这个行吗  Yes, actually it would, but let's see how the lid goes.  295  00:15:51,520 --> 00:15:54,890  莱纳德  我不够强壮  还是你来吧  I'm not strong enough, leonard, you'll have to do it.  296  00:15:55,710 --> 00:15:57,220  看在上帝的份上  Oh, for god's sakes.  297  00:15:57,230 --> 00:15:58,910  开吧  已经松动了  Go ahead, it's pre-loosened.  298  00:16:13,250 --> 00:16:14,430  需要帮助吗  Do you want some help with that?  299  00:16:14,440 --> 00:16:18,360  不要  不要  我能搞定  No, no, no, I got it.  300  00:16:18,370 --> 00:16:20,850  没错  没错  他能搞定  这不足为奇  No, yeah, yeah, he's got it, and that's not surprising.  301  00:16:20,860 --> 00:16:22,670  很久以前  当我陷入爱河的时候  This is something I long ago came to  302  00:16:22,680 --> 00:16:25,020  我是可以打开的  Peace with in my role as the beta male.  303  00:16:27,580 --> 00:16:29,020  快开  Open it.  304  00:16:35,400 --> 00:16:38,370  -天呢  你还好吗  -我不好  - Oh, my god, are you okay? - no, I'm not.  305  00:16:38,380 --> 00:16:39,320  流血了  I'm bleeding.  306  00:16:39,330 --> 00:16:41,040  像个角斗士一样  Like a gladiator!  307  00:16:41,980 --> 00:16:43,890  你得缝几针  Oh, honey, you're going to need stitches.  308  00:16:43,900 --> 00:16:45,900  缝几针  用针缝吗  Stitches? with a needle?  309  00:16:46,270 --> 00:16:48,250  对  就几针  Well, yeah, I mean, just a few.  310  00:16:48,560 --> 00:16:51,790  好的  稍等一下  Oh, okay, yeah, hang on a sec.  311  00:17:02,050 --> 00:17:05,000  顺便一提  我正在那解冻牛排呢  Fyi, I was defrosting a steak in there.  312  00:17:08,920 --> 00:17:11,640  斯蒂芬尼缝得可真漂亮  What a beautiful job stephanie did.  313  00:17:12,220 --> 00:17:13,520  我会用床垫缝纫法  I might have gone with a mattress suture  314  00:17:13,530 --> 00:17:14,840  而不会用毯边锁缝纫法  instead of a blanket stitch,  315  00:17:14,850 --> 00:17:16,660  但她缝成这样  你也只能认了  But you can't argue with her results.  316  00:17:17,250 --> 00:17:18,910  没留伤疤真是太可惜了  It's a shame it won't scar.  317  00:17:18,920 --> 00:17:22,550  战伤可是古时男子汉的荣誉徽章  The war wound is a time-honored badge of masculinity.  318  00:17:24,290 --> 00:17:27,730  你什么时候能安静一会  I can't remember a time when you weren't talking.  319  00:17:28,770 --> 00:17:29,680  言归正传  Just for the record,  320  00:17:29,690 --> 00:1" type="audio/mpeg" />-->
学科中心