资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译11素材
00:00:02,960  你的论点完全缺乏科学价值  Your argument is lacking in all scientific merit.  2  00:00:02,960 --> 00:00:08,290  这很明确 超人通过飞入"黄日"核武器 清理他的衣服  It is well established superman cleans his uniform by flying into Earth's yellow sun,  3  00:00:08,360 --> 00:00:10,260  由此能清除所有污染物  which incinerates any contaminate matter  4  00:00:10,320 --> 00:00:14,820  从而留下安全的氪星布料 既无损坏又完全清洁  and leaves the invulnerable kryptonian fabric unharmed and daisy fresh.  5  00:00:16,020 --> 00:00:18,120  要是他弄了点氪星的物质在上面呢  What if he gets something Kryptonian on it?  6  00:00:18,190 --> 00:00:19,220  例如  Like what?  7  00:00:19,290 --> 00:00:22,160  我不知道  氪星的芥末  I don't know. Kryptonian mustard.  8  00:00:22,220 --> 00:00:24,790  我觉得我们完全能认为氪星爆炸时  I think we can safely assume that all Kryptonian condiments  9  00:00:24,860 --> 00:00:28,660  已将所有氪星的调味品都摧毁了  were destroyed when the planet Krypton exploded.  10  00:00:28,720 --> 00:00:30,160  又或者它变成了芥末氪星石  Or it turned into mustard Kryptonite,  11  00:00:30,220 --> 00:00:34,590  唯一能摧毁 威胁地球的邪恶氪星热狗  the only way to destroy a rogue Kryptonian hotdog threatening Earth.  12  00:00:34,660 --> 00:00:36,060  拉杰  拜托  Raj, please,  13  00:00:36,120 --> 00:00:41,860  严肃点 超人的身体是氪星的 因此他的汗水也是氪星的  let's stay serious here. Superman's body is Kryptonian, therefore his sweat is Kryptonian.  14  00:00:41,920 --> 00:00:44,520  对  要是沾到氪星汗渍呢  Yeah, what about Kryptonian pit stains?  15  00:00:44,590 --> 00:00:46,460  超人在地球不会出汗  Superman doesn't sweat on Earth.  16  00:00:46,520 --> 00:00:49,960  好啊 他应邀去肯朵的波特城赴晚餐  Okay, he's invited for dinner in the Bottle City of Kandor.  17  00:00:50,020 --> 00:00:52,960  他把自己变小  进入该城 在那里  他失去了超能力  He miniaturizes himself, enters the city where he loses his superpowers. Now,  18  00:00:53,020 --> 00:00:56,490  晚餐前  主人说 玩一会氪星绳球如何  before dinner, his host says, "Who's up for a little Kryptonian tetherball?"  19  00:00:56,560 --> 00:00:59,080  超人说  可以啊  玩得大汗淋漓 回到地球  Superman says "Sure," works up a sweat, comes back to Earth,  20  00:00:59,080 --> 00:01:02,620  他的衣服已经沾了无法去除的氪星汗渍  his uniform now stained with indestructible Kryptonian perspiration.  21  00:01:05,160 --> 00:01:07,760  将死你  Boo ya.  22  00:01:09,490 --> 00:01:11,090  超人能在离开波特前  Superman would have taken his uniform  23  00:01:11,160 --> 00:01:13,620  把衣服放到肯朵的干洗机清洗  to a Kandorian dry cleaner before he left the Bottle.  24  00:01:15,160 --> 00:01:16,790  肯朵的干洗机  我放弃  "Kandorian dry cl..." I give up.  25  00:01:16,860 --> 00:01:19,160  你们完全没法跟这人理论  You can't have a rational argument with this man.  26  00:01:21,960 --> 00:01:24,560  那不是去年赢得 麦克亚瑟天才奖的家伙吗  isn't that the guy who won the MacArthur genius grant last year?  27  00:01:24,620 --> 00:01:27,490  不  别一次全部人看  No, not all at once.  28  00:01:27,560 --> 00:01:28,990  那怎么看  Then how?  29  00:01:29,060 --> 00:01:30,260  莱纳德先看  Leonard.  30  00:01:31,990 --> 00:01:33,160  现在轮到拉杰  Now, Raj.  31  00:01:35,320 --> 00:01:36,490  现在轮到谢尔顿  Now, Sheldon.  32  00:01:38,960 --> 00:01:40,390  我没看清  能再看一遍吗  I didn't get a good look. Can I go again?  33  00:01:40,460 --> 00:01:41,890  不行  No.  34  00:01:41,960 --> 00:01:43,920  是戴维·安德希尔  那又怎么样  It's David Underhill. So what?  35  00:01:43,990 --> 00:01:45,060  怎么样  So what?  36  00:01:45,120 --> 00:01:47,260  他对高能正点子的观察报告  His observation of high-energy positrons  37  00:01:47,320 --> 00:01:48,960  首次确切证明了  has provided the first conclusive evidence  38  00:01:49,020 --> 00:01:50,990  银河暗物质的存在  for the existence of galactic dark matter.  39  00:01:51,060 --> 00:01:52,190  我只给你两个词  I have two words for you.  40  00:01:52,260 --> 00:01:53,590  一个是"太"  一个是"好了"  The first is "big," the other's "whoop."  41  00:01:53,660 --> 00:01:55,720  确实是很好  It is a big whoop.  42  00:01:55,790 --> 00:01:57,160  这几乎颠覆了  It made almost all the work  43  00:01:57,220 --> 00:01:58,960  所有你在这里做的工作成果  you've done since you've been here completely useless.  44  00:01:59,020 --> 00:02:00,120  -才怪  -才怪  Did not. Did, too.  45  00:02:00,190 --> 00:02:01,220  才  Did...  46  00:02:01,290 --> 00:02:02,490  好吧  有部分吧  但是  Okay, maybe  some of it, but...  47  00:02:04,220 --> 00:02:06,020  这小子只是在天时地利的时候  Look, the guy was just in the right place,  48  00:02:06,090 --> 00:02:07,660  利用范式方法重新解释了银河系  at the right time with the right paradigm-shifting  49  00:02:07,720 --> 00:02:11,220  纯粹是狗屎运  reinterpretation of the universe. He got lucky.  50  00:02:11,290 --> 00:02:12,560  不仅如此  In more ways than one.  51  00:02:12,620 --> 00:02:15,890  他长得很帅呢  He's a very handsome man.  52  00:02:15,960 --> 00:02:18,360  对我没什么影响  如果换成我  Doesn't do anything for me. If I was gonna go that way,  53  00:02:18,420 --> 00:02:21,660  我会更像扎克·埃夫隆那种类型  I'm more of a Zac Ephron kinda guy.  54  00:02:22,920 --> 00:02:25,990  对  要是你能有那么一点像他  Oh, yeah, like you have a shot with Zac Ephron.  55  00:02:27,360 --> 00:02:28,290  打扰一下  Excuse me...  56  00:02:28,360 --> 00:02:30,090  你是莱纳德·霍夫斯塔德吗  Are you Leonard Hofstadter?  57  00:02:30,160 --> 00:02:31,520  是的  Uh... yeah.  58  00:02:31,590 --> 00:02:32,590  我是戴维·安德希尔  I'm David Underhill.  59  00:02:32,660 --> 00:02:35,920  好的  Uh... y-yeah.  60  00:02:35,990 --> 00:02:37,360  盖博豪斯博士说  Yeah, Dr. Gablehauser said if I wanted  61  00:02:37,420 --> 00:02:38,990  如果我要在光电倍增实验室准备试验  to set something up in the photomultiplier lab,  62  00:02:39,060 --> 00:02:40,820  你能帮我忙  that you'd be able to give me a hand?  63  00:02:40,890 --> 00:02:42,760  你要和我一起做实验  You want to work with me? Well,  64  00:02:42,820 --> 00:02:43,990  你要是有时间的话  是的  if you have a little time, yeah.  65  00:02:44,060 --> 00:02:46,490  哇  当然有  Wow.... Y-yeah, sure.  66  00:02:46,560 --> 00:02:48,460  没问题  Yeah, no problem. Uh...  67  00:02:48,520 --> 00:02:49,920  这是我的住宅电话  Here's my home number.  68  00:02:49,990 --> 00:02:50,920  我的手机号码  Here's my cell.  69  00:02:50,990 --> 00:02:52,920  办公室电话  Here's my office.  70  00:02:52,990 --> 00:02:56,120  还有住在新泽西的父母家的电话  Here's my parents' number up in New Jersey.  71  00:02:56,190 --> 00:02:57,990  他们总能找到我  They always know how to reach me. So... Okay.  72  00:02:58,060 --> 00:03:00,990  对了  恭喜你获得麦克亚瑟天才奖  我很崇拜你  Congratulations on the MacArthur Grant, by the way. Big fan.  73  00:03:01,060 --> 00:03:03,120  谢谢  我会打电话给你  Thanks. I'll call you.  74  00:03:03,190 --> 00:03:04,890  好的  Okay.  75  00:03:04,960 --> 00:03:06,660  拜拜  Bye-bye!  76  00:03:10,520 --> 00:03:11,620  看什么看  What are you looking at?  77  00:03:11,690 --> 00:03:13,120  没见过伪君子啊  You've never seen a hypocrite before?  78  00:03:39,920 --> 00:03:41,560  遥遥落后  沃罗威茨需要投出全倒  Trailing badly, Wolowitz needs a strike  79  00:03:41,620 --> 00:03:44,020  才有希望追上谢尔顿·库珀  if he has any hopes of catching up with Sheldon Cooper,  80  00:03:44,090 --> 00:03:48,240  他在第九个计分格时占尽优势 最高记录68  who is dominating in the ninth frame with a career-best 68.  81  00:03:57,760 --> 00:04:00,020  好啊  伙计们  Hey, guys!  82  00:04:00,090 --> 00:04:01,160  那个不算  That doesn't count.  83  00:04:01,220 --> 00:04:02,660  重来  重来  Do over! Do over!  84  00:04:02,720 --> 00:04:05,160  Wii保龄球游戏里可是投球无回的  There are no do-overs in Wii bowling.  85  00:04:05,220 --> 00:04:09,490  我的朋友做运动时总会有重来的  There are always do-overs when my people play sports.  86  00:04:10,060 --> 00:04:13,360  有什么比Wii保龄球之夜 还重要的  Where were you that's more important than Wii bowling night?  87  00:04:13,420 --> 00:04:14,360  其实  我  Actually, I was...  88  00:04:14,420 --> 00:04:18,160  这是反问句 没什么能比 Wii保龄球之夜重要  It's a rhetorical question. There is nothing more important than Wii bowling night.  89  00:04:18,220 --> 00:04:20,390  得了吧  不就是个电子游戏嘛  Come on, it's just a video game.  90  00:04:20,460 --> 00:04:21,420  而且我们玩得很逊  And we suck at it.  91  00:04:22,660 --> 00:04:25,760  很好的队长动员演说嘛  Nice motivational speech from the team captain.  92  00:04:26,690 --> 00:04:27,720  你去哪了?  Where were you?  93  00:04:27,790 --> 00:04:29,360  我去戴维·安德希尔那了  I was working with Dave Underhill.  94  00:04:29,420 --> 00:04:33,620  哦 "戴维" 听起来莱纳德有了新的"好朋友"  Ooh, "Dave." Sounds like Leonard's got a new BFF.  95  00:04:33,690 --> 00:04:35,890  事实上 他真的很酷  Actually, he's pretty cool.  96  00:04:35,960 --> 00:04:38,220  不仅仅因为他是个天才  I mean, not only is he a brilliant scientist,  97  00:04:38,290 --> 00:04:40,620  他还是个黑钻[户外运动品牌]滑雪高手  but it turns out he's a Black Diamond skier.  98  00:04:40,690 --> 00:04:43,890  他收集老式摩托车 他还在一个摇滚乐队里演奏呢  He collects vintage motorcycles. He plays in a rock band.  99  00:04:43,960 --> 00:04:46,760  怎样? 我们也是一个乐队啊  So? We're in a rock band.  100  00:04:46,820 --> 00:04:47,760  不  No...  101  00:04:47,820 --> 00:04:51,190  我们是在X-Box里面  We play Rock Band on our X-Box.  102  00:04:51,260 --> 00:04:55,290  感谢主音吉他手激动人心的致辞  Nice motivational speech from our lead guitarist.  103  00:04:55,360 --> 00:04:56,360  他还很幽默  He's funny, too.  104  00:04:56,420 --> 00:04:58,520  他还绘声绘色的模仿了  He does this hysterical impersonation  105  00:04:58,590 --> 00:05:00,820  史蒂芬·霍金的电话性爱  of Stephen Hawking having phone sex.  106  00:05:01,920 --> 00:05:04,760  你穿着什么呢  What are you wearing?  107  00:05:05,960 --> 00:05:07,490  还是他演得比较像  That's not... He does it better.  108  00:05:07,560 --> 00:05:10,190  总之 他说明天他要带我去体育馆  Anyway, he said he was gonna take me to the gym tomorrow,  109  00:05:10,260 --> 00:05:11,890  我先回屋练练仰卧起坐的  so I'm gonna go practice my situps.  110  00:05:12,890 --> 00:05:16,890  排山倒海的男性吸引  Whoa. Humongous man crush, dude.  111  00:05:16,960 --> 00:05:20,620  兄弟情的完美演绎  Yeah. It's officially a bro-mance.  112  00:05:20,690 --> 00:05:23,890  嘿 谢尔顿 你和莱纳德要不要弄棵圣诞树?  Hey, Sheldon, are you and Leonard putting up a Christmas tree?  113  00:05:23,960 --> 00:05:25,520  不 我们不庆祝  No, because we don't celebrate  114  00:05:25,590 --> 00:05:28,190  古老的异教农神节  the ancient pagan festival of Saturnalia.  115  00:05:29,590 --> 00:05:30,760  农神节?  Saturnalia?  116  00:05:30,820 --> 00:05:32,090  孩子们 过来坐好了  Gather round, kids,  117  00:05:32,160 --> 00:05:36,490  又到谢尔顿最爱的圣诞特别节目时间了  it's time for Sheldon's beloved Christmas special.  118  00:05:37,460 --> 00:05:38,890  在基督教出现之前的那些岁月  In the pre-Christian era,  119  00:05:38,960 --> 00:05:41,420  每当冬至来临大地枯萎  as the winter solstice approached and the plants died,  120  00:05:41,490 --> 00:05:43,890  异教徒把常青的枝杈带回家中  pagans brought evergreen boughs into their homes  121  00:05:43,960 --> 00:05:45,920  用这种形式来表示  as an act of sympathetic magic, intended  122  00:05:45,990 --> 00:05:48,820  保护生命的本质直到春来再次到来  to guard the life essences of the plants until spring.  123  00:05:48,890 --> 00:05:50,560  这种风俗后来  This custom was later appropriated  124  00:05:50,620 --> 00:05:52,560  被北欧人继承  于是演变成了  by Northern Europeans and eventually it becomes  125  00:05:52,620 --> 00:05:54,620  现在的圣诞树  the so-called Christmas tree.  126  00:05:56,660 --> 00:06:00,390  那么查理·布朗  你看到什么叫做无聊了吧  And that, Charlie Brown, is what boredom is all about.  127  00:06:01,960 --> 00:06:03,060  好吧 谢谢  Okay, well, thank you  128  00:06:03,120 --> 00:06:04,660  不过我给你和莱纳德  for that, but I got you and Leonard  129  00:06:04,720 --> 00:06:06,220  买了点蠢蠢的小礼物  a few silly neighbor gifts, so I'll just  130  00:06:06,290 --> 00:06:07,220  我回头搁我的圣诞树底下好了  put them under my tree.  131  00:06:07,290 --> 00:06:08,090  等等!  Wait!  132  00:06:08,920 --> 00:06:10,120  你给我买了个礼物?  You bought me a present?  133  00:06:11,260 --> 00:06:13,290  你干吗要这么做?  Why would you do such a thing?  134  00:06:13,360 --> 00:06:15,990  不知道 因为是圣诞节?  I don't know. 'Cause it's Christmas?  135  00:06:16,060 --> 00:06:18,490  哦 佩妮 我知道你认为自己很大方  Oh, Penny. I know you think you're being generous,  136  00:06:18,560 --> 00:06:21,390  但送礼是建立在互利互惠的原则上的  but the foundation of gift-giving is reciprocity.  137  00:06:21,460 --> 00:06:23,060  你还没给我礼物  You haven't given me a gift.  138  00:06:23,120 --> 00:06:25,590  就已经塞给我一份责任  You've given me an obligation.  139  00:06:27,220 --> 00:06:29,860  别难过 佩妮 这是新手常犯的错  Don't feel bad, Penny, it's a classic rookie mistake.  140  00:06:29,920 --> 00:06:31,260  我和谢尔顿过的第一个犹太教光明节  My first Hanukkah with Sheldon,  141  00:06:31,320 --> 00:06:33,020  他对我吼了八个晚上  he yelled at me for eight nights.  142  00:06:35,290 --> 00:06:37,490  没关系 你不用送我什么东西以表回馈  Now, hey, it's okay.You don't have to get me anything in return.  143  00:06:37,560 --> 00:06:39,360  当然要 这种风俗的精髓就是  Of course I do. The essence of the custom  144  00:06:39,420 --> 00:06:41,820  现在我不得不出去给你买点东西  is that I now have to go out and purchase for you  145  00:06:41,890 --> 00:06:43,320  价值相当的礼物  a gift of commensurate value  146  00:06:43,390 --> 00:06:45,560  这礼物得体现对我们友谊的相同的感知价值  and representing the same perceived level of friendship  147  00:06:45,620 --> 00:06:48,760  这种感知价值体现于你送我的礼物  as that represented by the gift you've given me.  148  00:06:48,820 --> 00:06:52,060  知道今年自杀率是怎么直线上升的了吧  It's no wonder suicide rates skyrocket this time of year.  149  00:06:52,120 --> 00:06:53,790  好吧  忘了这件事吧  Okay, you know what? Forget it.  150  00:06:53,860 --> 00:06:55,060  我没有给你准备礼物  I'm not giving you a present.  151  00:06:55,120 --> 00:06:57,020  太晚了  我都看到了  那个小精灵贴纸  No, it's too late. I see it. That elf sticker  152  00:06:57,090 --> 00:06:58,190  上面写着  给谢尔顿  says, "To Sheldon."  153  00:06:59,820 --> 00:07:01,020  木已成舟  The die has been cast.  154  00:07:01,090 --> 00:07:02,490  冥冥有手写天书  [欧玛尔·海亚姆波斯诗人  此句曾被马丁·路德·金引用]  155  00:07:02,560 --> 00:07:04,290  汉尼拔已经翻越了阿尔卑斯山  [迦太基名将汉尼拔曾率领军队及大象翻越积雪的阿尔卑斯山进入意大利]  156  00:07:06,290 --> 00:07:09,620  我知道  有意思 特别是发生在别人身上  I know. It's funny when it's not happening to us.  157  00:07:10,690 --> 00:07:14,290  谢尔顿  我非常非常抱歉  Sheldon, I am very, very sorry.  158  00:07:14,360 --> 00:07:15,990  别  别  我自找的  No. No, I brought this on myself  159  00:07:16,060 --> 00:07:19,520  谁让我不小心成为你生命中美好又重要的一部分呢  by being such an endearing and important part of your life.  160  00:07:20,690 --> 00:07:23,090  谁开车带我去商场  I'm going to need a ride to the mall.  161  00:07:24,090 --> 00:07:26,390  现在发生在咱们头上了  It's happening to us.  162  00:07:30,320 --> 00:07:31,720  你还好吧  Are you gonna make it?  163  00:07:31,790 --> 00:07:32,920  还好吧  Yeah, I guess.  164  00:07:32,990 --> 00:07:34,120  好的  All right.  165  00:07:34,190 --> 00:07:37,520  谢谢你让我开你的摩托  Thanks for letting me try out your motorcycle.  166  00:07:37,590 --> 00:07:40,060  不客气  No problem.  167  00:07:40,120 --> 00:07:43,420  我不知道它这么沉  I had no idea it was so heavy.  168  00:07:43,490 --> 00:07:46,220  就这么压到我身上了是吧  The thing just fell right over on me, didn't it?  169  00:07:46,290 --> 00:07:48,920  是啊  还没跑起来算你走运  Yeah. Lucky for you it wasn't moving.  170  00:07:48,990 --> 00:07:51,890  -莱纳德您还好吧  -还好  -Oh, hey, Leonard. Ooh, are you okay? -Oh, yeah.  171  00:07:51,960 --> 00:07:54,390  就是个摩托车小意外  It's just a little motorcycle accident.  172  00:07:54,460 --> 00:07:56,260  我的天  你开得有多快  My God, how fast were you going?  173  00:07:56,320 --> 00:07:58,820  不晓得  就在电光火石之间  I don't know. It's all such a blur.  174  00:08:00,420 --> 00:08:02,390  很幽默  他连发动都发动不起来  Good one. He couldn't even get it started.  175  00:08:03,290 --> 00:08:04,890  嗨  戴维  Hi. Dave. Hi.  176  00:08:04,960 --> 00:08:07,020  佩妮  是你的摩托  Penny. So it's your motorcycle?  177  00:08:07,890 --> 00:08:08,820  没摔坏吧  Is it okay?  178  00:08:08,890 --> 00:08:09,820  没事  It's fine.  179  00:08:09,890 --> 00:08:11,490  算那车走运  Lucky for the bike  180  00:08:11,560 --> 00:08:13,720  有我的腿垫着  it landed on my leg.  181  00:08:13,790 --> 00:08:16,020  你介意帮我搀这位机车选手一下么  You mind giving me a hand with speed racer here?  182  00:08:16,090 --> 00:08:17,260  好的好的  Oh, yeah. Yeah, sure.  183  00:08:17,320 --> 00:08:19,860  戴维你是怎么认识莱纳德的  So, um, Dave, how do you know Leonard?  184  00:08:19,920 --> 00:08:21,060  我是个物理学家  I'm a physicist.  185  00:08:21,120 --> 00:08:24,390  你才不是呢  No, you're not.  186  00:08:24,460 --> 00:08:26,190  有什么奇怪的么  Why is that so surprising?  187  00:08:26,260 --> 00:08:28,720  主要是我所认识的物理学家  Uh, well, it's just that the physicists I know  188  00:08:28,790 --> 00:08:32,390  都又白又宅  are indoorsy and pale.  189  00:08:32,460 --> 00:08:33,720  我不是宅男  I'm not indoorsy.  190  00:08:33,790 --> 00:08:35,390  我的防晒霜很好用  I just wear the appropriate sun block  191  00:08:35,460 --> 00:08:37,620  所以黑色素沉淀得很少  because I don't take melanoma lightly.  192  00:08:37,690 --> 00:08:38,860  那你是  So, are you  193  00:08:38,920 --> 00:08:40,620  在和莱纳德一起做实验么  and Leonard working on an experiment together?  194  00:08:40,690 --> 00:08:41,860  事实上我们在  Yeah, actually we are.  195  00:08:41,920 --> 00:08:43,390  我们在检测光电倍增管的  Yeah, we're examining the radiation levels  196  00:08:43,460 --> 00:08:44,420  辐射强度  of photomultiplier tubes  197  00:08:44,490 --> 00:08:45,890  用在一种新的暗物质探测器上面的  for a new dark matter detector.  198  00:08:45,960 --> 00:08:46,990  亲爱的  Uh, sweetie, sweetie,  199  00:08:47,060 --> 00:08:49,320  我在和戴维说话  Dave was talking.  200  00:08:49,390 --> 00:08:51,560  你知道的  我爱好科学  You know, I love science.  201  00:08:51,620 --> 00:08:53,890  -从什么时候开始的  -一直都是啊  -Since when? -Since always.  202  00:08:53,960 --> 00:08:56,220  叫我科学怪人吧  我就是为  Call me a geek, but I am just nuts  203  00:08:56,290 --> 00:08:58,690  这些亚原子痴迷不已  for the whole subatomic- particle thing.  204  00:08:58,760 --> 00:09:01,420  我叫你什么也不会叫你科学怪人的  The last thing I would ever call you is a geek.  205  00:09:01,490 --> 00:09: 03,360  呵呵  我就是啊  Ha. Well, that's what I am--  206  00:09:03,420 --> 00:09:04,690  怪才天后  queen of the nerds.  207  00:09:04,760 --> 00:09:06,720  如果你愿意  Well, if you like,  208  00:09:06,790 --> 00:09:08,690  我可以带你参观我们工作的实验室  I could show you the lab we're working in.  209  00:09:08,760 --> 00:09:11,160  我们有一些很棒的玩意  激光器什么的  We've got some cool toys, you know-- lasers and stuff.  210  00:09:11,220 --> 00:09:14,620  你知道么  我一直都想见识下真正的科学实验室  You know, I have always wanted to see a big science lab.  211  00:09:14,690 --> 00:09:15,620  什么时候开始的  Since when?  212  00:09:15,690 --> 00:09:17,460  一直都是呀  Since always.  213  00:09:17,520 --> 00:09:19,160  莱纳德  你还好么  Leonard, are you okay here? Uh...  214  00:09:19,220 --> 00:09:21,390  -还好吧  -我们现在就去如何  -Yeah. I guess. -How 'bout we go see it now?  215  00:09:21,460 --> 00:09:23,320  之后我们可以到海边兜风  Maybe afterwards we take the bike up the coast,  216  00:09:23,390 --> 00:09:24,760  再来点吃的东西  We grab a little bite to eat...  217  00:09:24,820 --> 00:09:26,460  真不错  Um... Yeah. Yeah, that sounds great.  218  00:09:26,520 --> 00:09:27,720  我去拿个外套  Let me just get my jacket.  219  00:09:32,260 --> 00:09:35,520  她很可爱嘛  Boy, she'll do, huh?  220  00:09:35,590 --> 00:09:38,060  是啊  如果你喜欢这个类型的  Yeah, if you like that type.  221  00:09:38,120 --> 00:09:40,160  你和她  So, you and her...?  222  00:09:40,220 --> 00:09:41,220  没关系  就是邻居  No, just neighbors.  223  00:09:41,290 --> 00:09:42,490  真的  Really.  224  00:09:42,560 --> 00:09:44,560  真难想象你就住她隔壁  I don't know how you live next door to that  225  00:09:44,620 --> 00:09:46,660  居然没有什么行动  without doing something about it.  226  00:09:47,790 --> 00:09:49,860  事实上  Actually...  227  00:09:49,920 --> 00:09:51,560  科学就是我的爱人  science is my lady.  228  00:09:54,120 --> 00:09:55,060  好吧  咱们走吧  Okay. Let's go.  229  00:09:55,120 --> 00:09:56,060  好的  All right.  230  00:09:56,120 --> 00:09:57,420  明天见  莱纳德  See you tomorrow, Leonard.  231  00:09:57,490 --> 00:09:59,420  明天见  再见佩妮  See ya. 'Bye, Penny.  232  00:09:59,490 --> 00:10:01,060  玩得开心  Have fun.  233  00:10:05,620 --> 00:10:06,820  是谁  Yes?  234  00:10:14,460 --> 00:10:16,460  你没带钥匙么  Did you forget your key?  235  00:10:27,420 --> 00:10:31,090  我看这没有什么女人想要的  I don't see anything in here a woman would want.  236  00:10:31,160 --> 00:10:33,220  开玩笑吧  You're kidding.  237  00:10:33,290 --> 00:10:36,490  这里有身体乳液  沐浴精油  香皂  You've got lotions and bath oils and soaps.  238  00:10:36,560 --> 00:10:39,620  简直是雌激素的帽子戏法[三连发]  that's the estrogen hat trick.  239  00:10:39,690 --> 00:10:43,090  我看是山寨版发音的  What it is is a cacophonous assault  240  00:10:43,160 --> 00:10:45,820  尤加利属植物  月桂树的果实  肉桂和香草  of eucalyptus, bayberry, cinnamon and vanilla.  241  00:10:45,890 --> 00:10:50,220  就好像我的头卡到土耳其皇帝的睡衣里面一样  It's as if my head were trapped in the pajamas of a sultan.  242  00:10:50,290 --> 00:10:52,320  谢尔顿  如果你不喜欢这些东西  Sheldon, if you don't like this stuff,  243  00:10:52,390 --> 00:10:55,490  我们去隔壁给她做个填充玩具熊也行  let's just go next door and build her a bear.  244  00:10:55,560 --> 00:10:59,260  告诉过你  我害怕熊  I told you before, bears are terrifying.  245  00:10:59,320 --> 00:11:01,160  拜托  Come on,  246  00:11:01,220 --> 00:11:03,090  沐浴用品  完美的选择  bath stuff. It's perfect!  247  00:11:03,160 --> 00:11:05,990  这里有香氛蜡烛  洗面扑  You got a scented candle, a cleansing buff,  248  00:11:06,060 --> 00:11:08,690  薄荷和绿茶味的沐浴精油  放松身心  spearmint and green tea scented bath oil, promotes relaxation.  249  00:11:08,760 --> 00:11:10,460  前提假设是佩妮身心紧张  That presupposes Penny is tense.  250  00:11:10,520 --> 00:11:11,790  她认识你  能不紧张么  She knows you. She's tense.  251  00:11:11,860 --> 00:11:13,490  我们都紧张  买个礼品篮  We all are. Buy a basket!  252  00:11: 13,560 --> 00:11:14,990  您好  我们选好了  Excuse me, we're ready.  253  00:11:15,060 --> 00:11:16,520  我们还没选好  No, we're not.  254  00:11:16,590 --> 00:11:18,490  假设我同意  Let's say for a moment that I accept  255  00:11:18,560 --> 00:11:20,290  沐浴礼品这个假设  the bath item gift hypothesis,  256  00:11:20,360 --> 00:11:22,360  现在我要考考你了  I now lay the following conundrum at your feet:  257  00:11:22,420 --> 00:11:24,790  我们该买多大的  Which size?  258  00:11:24,860 --> 00:11:26,720  就这个  我们走  This one. Let's go.  259  00:11:26,790 --> 00:11:28,320  你想都没想过  You put no thought into that.  260  00:11:28,390 --> 00:11:30,760  不好意思  就这个  I'm sorry. Uh... this one.  261  00:11:30,820 --> 00:11:32,660  我们走  Let's go!  262  00:11:33,690 --> 00:11:35,660  我没有足够的数据进行分析  I have insufficient data to proceed.  263  00:11:35,720 --> 00:11:37,060  不好意思小姐  Excuse me, miss?  264  00:11:37,120 --> 00:11:38,290  什么事  Yes?  265  00:11:38,360 --> 00:11:41,060  如果我送给你这个礼物篮  If I were to give you this gift basket,  266  00:11:41,120 --> 00:11:43,590  根据这个行为本身  如果没有其他数据  based on that action alone and no other data,  267  00:11:43,660 --> 00:11:48,360  请推断并描述我们之间的 假定关系  infer and describe the hypothetical relationship that exists between us.  268  00:11:48,420 --> 00:11:51,190  不好意思  Excuse me?  269  00:11:51,260 --> 00:11:53,320  这里  Here.  270  00:11:53,390 --> 00:11:55,560  我们是朋友么  Now, are we friends?  271  00:11:55,620 --> 00:11:58,390  同事还是情人  Colleagues? Lovers?  272  00:11:58,460 --> 00:12:00,520  你是我的祖母么  Are you my grandmother?  273  00:12:02,060 --> 00:12:04,220  我不明白你在说什么  I don't understand what you're talking about  274  00:12:04,290 --> 00:12:06,360  不过你让我觉得有点不爽  and you're making me a little uncomfortable.  275  00:12:08,020 --> 00:12:09,160  看到没  就像你和佩妮  See? Sounds just like you and Penny.  276  00:12:09,220 --> 00:12:10,390  我们就要这个了  We'll take it.  277  00:12:15,760 --> 00:12:17,060  莱纳德  过来一块儿坐  Hey, Leonard. Come, join us.  278  00:12:17,420 --> 00:12:18,460  哦  嘿  戴维  Oh, hey, Dave.  279  00:12:18,520 --> 00:12:20,720  还有佩妮  你也在这  And Penny, what a surprise.  280  00:12:20,790 --> 00:12:22,090  嘿 莱纳德  Hey, Leonard.  281  00:12:22,160 --> 00:12:23,320  戴维刚刚带我在校园里逛了逛  Dave was just showing me around the university.  282  00:12:23,390 --> 00:12:25,820  你知道么 这个地方真是妙不可言  You know, this place is unbelievable!  283  00:12:25,890 --> 00:12:29,660  我当然知道 这一年半我一直说要带你来看看  Yeah, I know. I've been offering to show you around for a year and a half.  284  00:12:29,720 --> 00:12:31,490  你总是说你要去练瑜伽  You always said you had yoga.  285  00:12:31,560 --> 00:12:33,220  从没说过  I never said that.  286  00:12:33,290 --> 00:12:35,160  可能我听错了  Maybe I heard you wrong.  287  00:12:35,220 --> 00:12:37,660  有很多词听起来像瑜伽  A lot of words sound like "yoga."  288  00:12:37,720 --> 00:12:39,990  莱纳德 这真是一个很奇妙的女人  This is an amazing woman, Leonard.  289  00:12:40,060 --> 00:12:42,190  她的思想敏捷而又有求知欲  She has a curious and agile mind,  290  00:12:42,260 --> 00:12:45,260  更不用提她其他敏捷而奇特的方面了  not to mention being curious and agile in other respects.  291  00:12:45,320 --> 00:12:47,260  别说了  Oh, shut up!  292  00:12:47,320 --> 00:12:49,920  没错 闭嘴吧  Yes, please shut up.  293  00:12:49,990 --> 00:12:52,490  那么  戴维  So, um, Dave,  294  00:12:52,560 --> 00:12:54,860  我们是不是该回实验室干活了?  don't you think you and I should get back to the lab?  295  00:12:54,920 --> 00:12:57,260  你知道 暗物质是不会去自己发现自己的  You know, that dark matter isn't going to detect itself.  296  00:13:01,290 --> 00:13:03,390  我正想下午请个假  Actually, I was thinking about taking the afternoon off  297  00:13:03,460 --> 00:13:05,320  然后和佩妮做个别的"实验"  so I could work on another experiment with Penny.  298  00:13:05,390 --> 00:13:08,160  我们去做实验?  Really? We're going to do an experiment?  299  00:13:08,220 --> 00:13:10,190  我们去试试龙舌兰酒  Uh-huh. We're going to explore the effects of tequila shots  300  00:13:10,260 --> 00:13:12,690  在一个22岁尤物身上会有什么作用  on a gorgeous 22-year-old woman.  301  00:13:12,760 --> 00:13:14,020  那不是实验  It's not an experiment!  302  00:13:14,090 --> 00:13:16,020  再说你昨晚也见到会发生什么了  You saw what happened last night.  303  00:13:18,460 --> 00:13:19,420  走么?  好  You ready to go? Yeah.  304  00:13:19,490 --> 00:13:20,660  噢  我能骑摩托车吗  Oh, can I drive the motorcycle?  305  00:13:20,720 --> 00:13:21,920  可以啊  有什么不行的  Yeah, why not?  306  00:13:21,990 --> 00:13:24,090  你肯定不会比莱纳德开得还糟的  You can't do any worse than Leonard.  307  00:13:24,160 --> 00:13:26,460  真有趣啊  That's funny.  308  00:13:28,590 --> 00:13:30,420  顺便说一句  我的腿疼死了  By the way, my leg is killing me.  309  00:13:30,490 --> 00:13:32,790  谢谢关心  Thanks for asking.  310  00:13:53,800 --> 00:13:57,100  大资讯  莱纳德  Mmm, great news, Leonard.  311  00:13:57,160 --> 00:13:59,360  我已经解决了送佩妮礼物的两难困境了  I've solved my Penny gift dilemma.  312  00:13:59,430 --> 00:14:01,660  我好高兴哦  Yippee.  313  00:14:01,730 --> 00:14:04,730  你想啊  我可能会送得过于好或过于寒碜  You see, the danger was that I might under or over-reciprocate,  314  00:14:04,800 --> 00:14:06,730  但我已经想出了一个很简单的点子  but I have devised a foolproof plan.  315  00:14:06,800 --> 00:14:09,660  我会先打开她给我的礼物  See, I will open her gift to me first  316  00:14:09,730 --> 00:14:11,100  接着借故离开  and then excuse myself,  317  00:14:11,160 --> 00:14:13,930  假装消化不良  feigning digestive distress.  318  00:14:14,000 --> 00:14:15,930  然后我会上网查她送的礼物的价格  Then I'll look up the price of her gift online,  319  00" type="audio/mpeg" />-->
学科中心