资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译15素材
00:00:03,200  嗯  我也想你了  亲爱的  Yeah, I miss you, too, sweetie.  2  00:00:03,260 --> 00:00:06,040  我得挂了  晚上见吧  Listen, I got to go, but I'll see you tonight?  3  00:00:06,040 --> 00:00:08,290  好的 拜拜 拜拜  Okay. Bye-bye. Bye-bye.  4  00:00:08,290 --> 00:00:11,120  不  你先挂嘛  No, you hang up first.  5  00:00:12,340 --> 00:00:14,340  喂  Hello?  6  00:00:15,480 --> 00:00:17,830  老兄  我为你好不容易找到个女朋友而高兴  Dude, I'm glad you finally got a girlfriend,  7  00:00:17,830 --> 00:00:19,870  但你非得当着我们这些光棍的面  but do you have to do all that lovey-dovey stuff  8  00:00:19,870 --> 00:00:21,240  玩那套你亲我热的把戏吗  in front of those of us who don't?  9  00:00:21,440 --> 00:00:22,810  事实上  他也许该当如此  Actually, he might have to.  10  00:00:22,880 --> 00:00:25,610  在经济学里有种概念被称之为地位商品  There's an economic concept known as a positional good  11  00:00:25,680 --> 00:00:28,340  它只在持有人手中才能彰显其价值  in which an object is only valued by the possessor  12  00:00:28,410 --> 00:00:30,040  因为其他人无法拥有  because it's not possessed by others.  13  00:00:30,110 --> 00:00:33,780  这个词由经济学家弗列得·赫希杜撰于1976年  The term was coined in 1976 by economist Fred Hirsch  14  00:00:33,840 --> 00:00:37,880  用来取代更口语化  但并不准确的"哦也-哦也"[嘲讽]  to replace the more colloquial, but less precise "neener-neener."  15  00:00:37,940 --> 00:00:39,040  才不是呢  That's not true.  16  00:00:39,110 --> 00:00:40,440  我的快乐不是建立于  My happiness is not dependent  17  00:00:40,510 --> 00:00:42,910  挚友的杯具与孤独之上的  on my best friend being miserable and alone.  18  00:00:42,980 --> 00:00:43,980  谢谢  Thank you.  19  00:00:44,040 --> 00:00:46,910  当然  要说我没得儿意地笑肯定是说谎了  Although, I'd be lying if I said it wasn't a little bit of a perk.  20  00:00:46,980 --> 00:00:48,990  谁杯具和孤独了  Who's miserable and alone?  21  00:00:48,990 --> 00:00:49,610  我  Me.  22  00:00:50,240 --> 00:00:52,820  我以前也这样 直到我有了女朋友  I used to be like that. Then I got a girlfriend.  23  00:00:52,820 --> 00:00:57,440  用1976年之前的话来说  "哦也-哦也"  In pre-1976 terms, neener-neener.  24  00:00:57,910 --> 00:01:01,020  嘿  你和伯纳黛特准备如何 共度你们的第一个情人节  Hey, what are you and Bernadette doing for your first Valentine's Day?  25  00:01:01,020 --> 00:01:02,830  啊  我可是绞尽脑汁了  Yeah, I am pulling out all the stops.  26  00:01:02,830 --> 00:01:06,960  华馆提供了39.95美金的情侣特典套餐  There's a $39.95 lover's special at P.F. Chang's.  27  00:01:07,630 --> 00:01:08,790  蛋卷啊  饺子啊  Egg rolls, dumplings,  28  00:01:08,860 --> 00:01:11,160  数不清的炒菜  最后你还能和门口硕大的  bottomless wok, and you get your picture taken  29  00:01:11,230 --> 00:01:13,990  大理石马合影留念  on the big marble horse out front.  30  00:01:14,060 --> 00:01:17,690  考虑到圣瓦伦丁是个在公元三世纪  Given that Saint Valentine was a third century Roman priest  31  00:01:17,760 --> 00:01:19,390  被丢石头和斩首的罗马祭司  who was stoned and beheaded,  32  00:01:19,460 --> 00:01:21,890  在这个夜晚带着女朋友去看一场残忍的凶杀  wouldn't a more appropriate celebration of the evening  33  00:01:21,960 --> 00:01:25,070  难道不是更合情理的庆祝方式吗  be taking one's steady gal to witness a brutal murder?  34  00:01:25,590 --> 00:01:29,010  我明白你的意思  但是有选择的话  I understand your point, but given a choice,  35  00:01:29,010 --> 00:01:31,270  犹太人永远选择中国菜  Jews always go with Chinese food.  36  00:01:33,030 --> 00:01:34,160  呃  如果任何人有兴趣  Well, if anyone's interested,  37  00:01:34,230 --> 00:01:35,630  今年的情人节  I'll be spending this Valentine's Day  38  00:01:35,690 --> 00:01:37,660  我会像往年一样  the same way I spend every Valentine's Day.  39  00:01:37,730 --> 00:01:39,490  从超市买只大烤鸡  Buying a rotisserie chicken from the supermarket,  40  00:01:39,560 --> 00:01:41,330  带回家  站在洗手池边  taking it home, standing over the sink  41  00:01:41,390 --> 00:01:45,160  像只禽兽一样直接打开包装用手抓着吃  and eating it out of the package with my bare hands like an animal.  42  00:01:45,230 --> 00:01:49,160  很好  那总结一下  一个是大理石骏马  Okay, so to sum up: one giant marble horse,  43  00:01:49,230 --> 00:01:53,590  一条愚蠢之极的意见 剩男则独自回家吃鸡  one asinine comment, one lonely man and his chicken.  44  00:01:53,660 --> 00:01:55,600  让我们看看  还剩谁呢  And let's see. Who's left?  45  00:01:55,600 --> 00:01:57,890  没错  就剩我的计划了  Oh, that's right. My plans.  46  00:02:01,330 --> 00:02:03,090  有人想要问一下吗  Isn't anyone going to ask?  47  00:02:03,090 --> 00:02:04,820  好吧  告诉我们你会和佩妮云雨一番  Fine, tell us you're going to have sex with Penny.  48  00:02:04,890 --> 00:02:06,520  这不是我想说的  That's not what I was going to tell you.  49  00:02:06,590 --> 00:02:09,820  没关系 我不介意听听你的性生活  It's okay. I don't mind hearing about your sex life.  50  00:02:09,890 --> 00:02:11,260  只有他的才会让我抓狂  It's his that bugs me.  51  00:02:13,160 --> 00:02:15,960  你们猜学校要派谁去瑞士  Guess who the university is sending to Switzerland  52  00:02:16,020 --> 00:02:18,460  参加研讨会并参观欧洲核子研究委员会的超级对撞机  to attend a conference and see the CERN supercollider  53  00:02:18,520 --> 00:02:20,290  就在二月十四日  on February 14?  54  00:02:20,360 --> 00:02:22,390  诺顿教授  尽管原因只有上帝才知道  Professor Norton, although, God knows why.  55  00:02:22,460 --> 00:02:23,960  他自从获得诺贝尔奖之后  He hasn't published anything of note  56  00:02:24,020 --> 00:02:25,890  就再也没有发表过任何著名的文章  since he won that Nobel Prize.  57  00:02:25,960 --> 00:02:27,560  事实上  诺顿教授去不成了  Actually, Professor Norton can't make it.  58  00:02:27,620 --> 00:02:29,060  他在攀岩的时候把腰扭了  He threw his back out rock climbing.  59  00:02:29,120 --> 00:02:31,920  我怎么听说他是在攀新女友的高峰时把腰扭了  I heard he threw his back out climbing on his new girlfriend.  60  00:02:31,990 --> 00:02:33,660  就是第二台的那个爆乳天气女郎吗  The big-boobed weather girl on Channel 2?  61  00:02:33,720 --> 00:02:34,390  就是她  That's the one.  62  00:02:34,460 --> 00:02:37,990  不管怎样  他们邀请我代替他  In any case, they're asking me to fill in for him.  63  00:02:38,060 --> 00:02:40,890  是瑞士还是爆乳天气女郎  In Switzerland or with the big-boobed weather girl?  64  00:02:40,960 --> 00:02:42,720  瑞士  Switzerland.  65  00:02:42,790 --> 00:02:44,720  而且我还能带一个人去  And I get to bring a guest!  66  00:02:44,790 --> 00:02:46,590  哦  天呐  不可能  老兄  Oh, man! No way, dude!  67  00:02:46,660 --> 00:02:47,760  太难以置信了  This is incredible!  68  00:02:47,820 --> 00:02:49,260  我太开心了  I'm so happy,  69  00:02:49,320 --> 00:02:51,960  我甚至不想去质疑他们为什么会选你去了  I'm not even going to question their judgment in picking you.  70  00:02:52,020 --> 00:02:54,760  我要速度奔回家收拾行李  I'm just going to run home and start packing.  71  00:02:56,660 --> 00:02:59,660  你怎么不带佩妮去  Why wouldn't you take Penny?  72  00:02:59,720 --> 00:03:03,320  我是要带佩妮去的  I am taking Penny.  73  00:03:05,160 --> 00:03:08,790  那我预测你回家会面临个尴尬的境地  Well, then I anticipate an awkward situation when you get home.  74  00:03:28,770 --> 00:03:30,370  生活大爆炸  第三季第十五集  75  00:03:39,920 --> 00:03:41,220  谢尔顿  有空吗  Sheldon, you got a minute?  76  00:03:41,290 --> 00:03:42,920  当然了  我的好朋友  Of course, my good friend.  77  00:03:42,990 --> 00:03:44,120  请进  Come in.  78  00:03:44,190 --> 00:03:46,560  帮我参考一下  Help me out.  79  00:03:46,620 --> 00:03:49,890  哪顶滑雪帽比较像超级对撞机  Which ski hat says aprey supercollider?  80  00:03:52,220 --> 00:03:54,860  谢尔顿  我没有选你去瑞士  Sheldon, I'm not taking you to Switzerland.  81  00:03:54,920 --> 00:03:56,360  你当然选我了  Well, of course you are.  82  00:03:56,420 --> 00:03:57,720  你还能选谁呢  Who else would you take?  83  00:03:57,790 --> 00:03:58,860  佩妮  Penny.  84  00:03:58,920 --> 00:04:00,990  什么 这太荒谬了  What? That's absurd.  85  00:04:00,990 --> 00:04:04,390  佩妮对亚原子粒子的研究又不感兴趣  Penny has no interest in subatomic particle research.  86  00:04:04,460 --> 00:04:07,190  没错  但那是情人节啊  Yes, but it'll be Valentine's Day.  87  00:04:07,260 --> 00:04:09,390  我们可以去观光滑雪  We can go sightseeing and skiing  88  00:04:09,460 --> 00:04:11,760  然后在熊熊炉火前与皑皑白雪所覆盖的  and make love in front of a roaring fire  89  00:04:11,820 --> 00:04:14,390  阿尔卑斯山阴中共度春宵  in the shadow of the snowcapped Alps.  90  00:04:14,460 --> 00:04:19,220  但佩妮对亚原子粒子的研究不感兴趣啊  But Penny has no interest in subatomic particle research.  91  00:04:19,290 --> 00:04:21,520  抱歉  谢尔顿  I'm sorry, Sheldon.  92  00:04:21,590 --> 00:04:22,560  抱歉  Sorry?  93  00:04:22,620 --> 00:04:25,620  我自从九岁起就一直梦想着有朝一日  I've been dreaming about going to the Large Hadron Collider  94  00:04:25,690 --> 00:04:27,260  去看大型强子对撞机  since I was nine years old.  95  00:04:27,320 --> 00:04:29,620  是吗  那我还从六岁起就梦想有朝一日有个女生  Yeah, well, I've been dreaming about spending Valentine's Day  96  00:04:29,690 --> 00:04:32,290  能与我共度情人节呢  with a girl since I was six.  97  00:04:32,360 --> 00:04:34,520  太可耻了  Shame on you!  98  00:04:34,590 --> 00:04:38,090  这不是科学家该有的梦  That's no dream for a scientist!  99  00:04:39,460 --> 00:04:41,260  你要给我什么巨大的惊喜啊  Okay, what's the big surprise?  100  00:04:41,320 --> 00:04:42,920  稍等一下  Just a minute.  101  00:04:42,990 --> 00:04:45,860  这个托盘里藏着  This tray contains clues  102  00:04:45,920 --> 00:04:49,490  你和我如何共度情人节的线索  as to what you and I are going to be doing on Valentine's Day.  103  00:04:49,560 --> 00:04:51,790  喔  好吧  Oh. Wow. Okay.  104  00:04:51,860 --> 00:04:53,120  让我看看  Let's see.  105  00:04:53,190 --> 00:04:55,360  有牛奶巧克力  We've got, uh, milk chocolate,  106  00:04:55,460 --> 00:04:58,790  瑞士硬干酪  芝士火锅  Swiss cheese, fondue.  107  00:04:59,060 --> 00:05:02,370  我的乳糖不耐症男友要吃完这些  My lactose-intolerant boyfriend is going to eat all this.  108  00:05:02,370 --> 00:05:06,160  然后我骑在他背上 直冲月球  Then I'm going to climb on his back and rocket to the moon?  109  00:05:09,860 --> 00:05:11,660  不对  No.  110  00:05:12,820 --> 00:05:15,290  但的确跟空中旅行有关  But it does involve air travel.  111  00:05:16,260 --> 00:05:18,290  这样吧  Okay, um...  112  00:05:18,160 --> 00:05:24,360  我用"瑞士"军刀 切一片"瑞士"干酪  let me slice this Swiss cheese with my Swiss army knife,  113  00:05:24,420 --> 00:05:30,960  你可以把它加到一杯 "瑞士"小姐速溶可可里  and then you can wash it down with a cup of Swiss Miss instant cocoa.  114  00:05:31,020 --> 00:05:34,090  嗯  我觉得瑞士应该是个关键词了  Okay, I'm starting to think Swiss is key here.  115  00:05:34,160 --> 00:05:36,260  没错  Uh-huh.  116  00:05:36,320 --> 00:05:38,990  去迪士尼乐园玩马特洪峰雪橇过山车  We're going to Disneyland and ride the Matterhorn?  117  00:05:41,690 --> 00:05:43,620  这怎么会跟空中旅行有关  How does that involve air travel?  118  00:05:43,690 --> 00:05:48,590  去迪士尼世界玩马特洪雪橇过山车[奥兰多  佛罗里达]  We're going to Disney World and ride the Matterhorn?  119  00:05:48,660 --> 00:05:50,160  不对  No.  120  00:05:50,220 --> 00:05:53,290  亲爱的  开始是挺好玩的 但现在没意思了  Okay, sweetie, this started out fun, but I'm over it.  121  00:05:53,360 --> 00:05:56,160  我们要去瑞士的  We're going to Switzerland  122  00:05:56,220 --> 00:05:58,490  欧洲核子研究中心参观超级对撞机  to see the CERN supercollider!  123  00:06:00,420 --> 00:06:02,860  还有去滑雪  And ski. We'll also go skiing.  124  00:06:02,920 --> 00:06:05,460  我们要去瑞士滑雪  We're going skiing in Switzerland?!  125  00:06:05,520 --> 00:06:07,520  你滑  我会摔倒  不过是的  Well, you'll ski, I'll fall, but, yeah,  126  00:06:07,590 --> 00:06:10,560  我们要去瑞士过情人节  we will be in Switzerland for Valentine's Day.  127  00:06:10,620 --> 00:06:13,570  天啊  莱纳德 太好了  Oh, my God, Leonard! That's incredible!  128  00:06:13,660 --> 00:06:15,570  别高兴得太早  Not so fast.  129  00:06:15,570 --> 00:06:18,870  先别急着点 你的芜菁灯吧  佩妮  You might want to hold off on lighting your rabeliechtli, Penny.  130  00:06:18,930 --> 00:06:20,430  芜什么玩意儿  Rabe-what-ly?  131  00:06:20,500 --> 00:06:23,100  芜菁灯 芜菁灯  Rabeliechtli. It means turnip light  132  00:06:23,170 --> 00:06:26,170  是一种用根菜 手工雕刻的传统灯笼  and refers to a traditional lantern hand-carved from a root vegetable  133  00:06:26,230 --> 00:06:28,170  用于庆祝瑞士的特定节日  and used to celebrate certain Swiss festivals.  134  00:06:28,230 --> 00:06:29,730  但你不会参加  Which you will not be celebrating  135  00:06:29,800 --> 00:06:32,700  原因之一  节日在秋季  because A: these festivals occur in the fall;  136  00:06:32,770 --> 00:06:34,170  原因之二  and B:  137  00:06:34,230 --> 00:06:36,870  你去不了瑞士  you will not be going to Switzerland.  138  00:06:36,930 --> 00:06:38,500  谢尔顿  我们谈过了  Sheldon, we've been through this.  139  00:06:38,570 --> 00:06:40,030  我带佩妮去  I'm taking Penny.  140  00:06:40,100 --> 00:06:42,370  估计不行 你还认得这个吗  Afraid not. Do you recognize this?  141  00:06:42,430 --> 00:06:44,370  别提室友协议  Not the roommate agreement.  142  00:06:44,430 --> 00:06:46,270  正是室友协议  Indeed, the roommate agreement.  143  00:06:46,330 --> 00:06:49,070  请您注意友谊附加条款  I call your attention to the Friendship Rider  144  00:06:49,130 --> 00:06:50,900  在附录C  未来义务  in Appendix C: Future Commitments.  145  00:06:50,970 --> 00:06:53,900  第37条  当一位朋友受邀  "Number 37: in the event one friend is ever invited  146  00:06:53,970 --> 00:06:55,970  参观现在瑞士建设中的  "to visit the Large Hadron Collider,  147  00:06:56,030 --> 00:06:57,630  大型强子对撞机  "now under construction in Switzerland,  148  00:06:57,700 --> 00:07:00,100  该人应邀请另一位朋友相陪  he shall invite the other friend to accompany him."  149  00:07:00,170 --> 00:07:01,700  偶滴神啊  Oh, for God's sakes.  150  00:07:01,770 --> 00:07:04,430  你们连这个也写进协议里吗  You actually put that in an agreement?  151  00:07:04,500 --> 00:07:06,300  里面还写了  Yeah. We also put in what happens  152  00:07:06,370 --> 00:07:08,230  如果一人得了麦克阿瑟天才奖怎么办  if one of us wins a MacArthur Grant,  153  00:07:08,300 --> 00:07:09,970  如果一人有超能力怎么办  or if one of us gets superpowers,  154  00:07:10,030 --> 00:07:12,570  如果一人被僵尸咬了怎么办  or if one of us is bitten by a zombie.  155  00:07:12,630 --> 00:07:15,770  就算我尸变  他也不能杀我  He can't kill me, even if I turn.  156  00:07:15,830 --> 00:07:19,570  里面没写一人有了女友怎么办吗  Is there anything in there about if one of you gets a girlfriend?  157  00:07:19,630 --> 00:07:22,070  没有  那个有点太不着调了  No, that seemed a little farfetched.  158  00:07:24,730 --> 00:07:27,800  谢尔顿  你真打算强制实施这个吗  Sheldon, do you really expect to enforce this?  159  00:07:27,870 --> 00:07:29,000  我一直遵守  I've lived up  160  00:07:29,070 --> 00:07:30,670  协议里的所有义务  to all my commitments under the agreement.  161  00:07:30,730 --> 00:07:33,070  每天至少问候你一次  At least once a day I ask how you are,  162  00:07:33,130 --> 00:07:34,530  即使我一点都不在意  even though I simply don't care.  163  00:07:34,600 --> 00:07:35,900  我没有  I no longer  164  00:07:35,970 --> 00:07:39,000  在晚上十点后进行生物危害演习了  stage spontaneous biohazard drills after 10:00 p.m.  165  00:07:39,070 --> 00:07:42,630  我也放弃学习图瓦喉唱了  And I abandoned my goal to master Tuvan throat singing.  166  00:07:42,700 --> 00:07:44,900  -我知道不该问  不过什么是  -别啊  - Okay, I know I shouldn't ask, but what is...? - No.  167  00:07:53,470 --> 00:07:56,900  如果允许我训练  我能唱得更好  I'd be much further along if I'd been allowed to practice.  168  00:07:56,970 --> 00:07:59,830  谢尔顿 我知道协议这么写  Look, Sheldon, i know it's in the agreement,  169  00:07:59,900 --> 00:08:03,170  如果你真的变成僵尸  我保证不杀你  and if you turn into a zombie, I promise I will not kill you.  170  00:08:03,230 --> 00:08:05,300  我宁愿让你喝我脑浆  In fact, I'll even let you eat my brains.  171  00:08:05,370 --> 00:08:07,400  但我还是要带佩妮去瑞士  But I am taking Penny to Switzerland.  172  00:08:07,470 --> 00:08:08,900  这是你的最终决定吗  Is that your final decision?  173  00:08:08,970 --> 00:08:09,900  没错  It is.  174  00:08:09,970 --> 00:08:12,870  很好  Very well.  175  00:08:13,900 --> 00:08:15,930  他不会罢休  对吧  It's not over, is it?  176  00:08:16,030 --> 00:08:18,030  你以为呢  What do you think?  177  00:08:31,030 --> 00:08:34,070  今早的车挺多啊  Got a bit of traffic this morning, huh?  178  00:08:37,000 --> 00:08:39,300  你觉得会下雨吗  Think it's gonna rain?  179  00:08:40,930 --> 00:08:42,670  今天早上  Instead of underpants,  180  00:08:42,730 --> 00:08:45,030  我把土豆沙拉当内裤穿了  I covered my crotch with potato salad this morning.  181  00:08:45,100 --> 00:08:46,330  有啥想法  Thoughts?  182  00:08:47,800 --> 00:08:50,200  我知道怎么让你高兴  Okay, I know what'll cheer you up.  183  00:08:50,270 --> 00:08:52,330  我们玩你的开车游戏吧  Let's play one of your driving games.  184  00:08:52,400 --> 00:08:54,970  好啊  All right.  185  00:08:55,030 --> 00:08:56,670  游戏名就叫叛徒  This game is called Traitors.  186  00:08:58,630 --> 00:09:00,530  我说三个历史人物  I will name three historical figures,  187  00:09:00,600 --> 00:09:01,870  你以背叛行为的罪恶程度  you put them in order  188  00:09:01,930 --> 00:09:03,670  来给他们排下序  of the heinousness of their betrayal.  189  00:09:03,730 --> 00:09:08,400  本尼迪克特·阿诺德  犹大  莱纳德·霍夫斯塔德博士  Benedict Arnold, Judas, Dr. Leonard Hofstadter.  190  00:09:08,470 --> 00:09:11,900  你真觉得我跟他们是一类人吗  You really think I belong with Benedict Arnold and Judas?  191  00:09:11,970 --> 00:09:13,070  你说得对  You're right.  192  00:09:13,130 --> 00:09:16,030  犹大至少为自己的作为 以死谢罪了  Judas had the decency to hang himself after what he did.  193  00:09:16,100 --> 00:09:19,910  别这样  谢尔顿 你就不能理解一下  Come on, Sheldon. Can't you at least try to understand  194  00:09:19,910 --> 00:09:21,000  这对我有多重要吗  how much this means to me?  195  00:09:22,230 --> 00:09:24,670  第二轮  莱纳德·霍夫斯塔德  Round two: Leonard Hofstadter,  196  00:09:24,730 --> 00:09:27,770  达斯·维达[星战黑武士]  鲁珀特·默多克  Darth Vader, Rupert Murdoch.  197  00:09:27,830 --> 00:09:29,070  鲁珀特·默多克  Rupert Murdoch?  198  00:09:29,130 --> 00:09:32,270  福克斯电视台老板  他们把《萤火虫》砍了  He owns Fox, and they cancelled Firefly.  199  00:09:33,800 --> 00:09:37,970  提示  他和达斯·维达并列第二  Hint: he and Darth Vader are tied for #2.  200  00:09:41,630 --> 00:09:43,770  对不起昨晚不能陪你  I'm sorry I couldn't hang with you last night.  201  00:09:43,830 --> 00:09:45,230  我和伯纳黛特约会了  I had a date with Bernadette.  202  00:09:45,300 --> 00:09:46,430  我知道  I know.  203  00:09:46,500 --> 00:09:48,370  我在推特上看到了  I saw the Tweet.  204  00:09:48,430 --> 00:09:49,930  那你干什么了  So, what did you end up doing?  205  00:09:50,000 --> 00:09:51,100  没干什么  Not much.  206  00:09:51,170 --> 00:09:52,570  热了块玉米馅饼  Nuked a burrito. Oh.  207  00:09:52,630 --> 00:09:55,100  向印度女神乌尔瓦希祈祷你会拉稀  Prayed to the Hindu god Urvashi that your bowels would loosen  208  00:09:55,170 --> 00:09:57,230  老二蔫得跟柳条一样柔软  and your penis would droop like a willow tree.  209  00:09:58,870 --> 00:10:00,170  看到谢尔顿了吗  You seen Sheldon?  210  00:10:00,230 --> 00:10:02,990  没有  他还在为超级对撞机的事生气吗  No. Is he still mad about the supercollider?  211  00:10:02,990 --> 00:10:05,130  对  他觉得我背叛了他  Yeah. He thinks I betrayed him.  212  00:10:05,130 --> 00:10:07,500  搞什么啊 要是你们会带谁  I mean, come on. What would you guys do if you were me?  213  00:10:07,570 --> 00:10:09,930  我会带谢尔顿去瑞士  I'd take Sheldon to Switzerland.  214  00:10:10,000 --> 00:10:11,100  真的假的  Seriously?  215  00:10:11,170 --> 00:10:12,270  当然了  Absolutely.  216  00:10:12,330 --> 00:10:13,500  再把他扔在那里  And I'd leave him there.  217  00:10:20,870 --> 00:10:23,830  这是什么情况  What the hell is that?  218  00:10:23,900 --> 00:10:25,870  让我数数  Uh, let's see.  219  00:10:25,870 --> 00:10:28,470  30把银制餐具  30 pieces of silverware.  220  00:10:34,470 --> 00:10:37,470  [格里格  培尔金特组曲之晨曦]  Grieg "Peer Gynt - Morning"  221  00:10:51,070 --> 00:10:52,670  早安  老伙计  Morning, old chum.  222  00:10:52,830 --> 00:10:54,170  搞什么  What's going on?  223  00:10:54,230 --> 00:10:56,000  我给你做了早餐  I've made you breakfast.  224  00:10:56,070 --> 00:10:58,030  有果汁和咖啡  Juice, coffee,  225  00:10:58,100 --> 00:11:00,030  还有一些薄饼  and pancakes in the shape of some  226  00:11:00,100 --> 00:11:01,930  上面是你最爱的虚构角色  of your favorite fictional characters.  227  00:11:02,000 --> 00:11:03,970  瞧  这是弗罗多[出自《魔戒》]  See, here's Frodo.  228  00:11:04,030 --> 00:11:06,130  你居然做了弗罗多薄饼  You made Frodo pancakes?  229  00:11:06,200 --> 00:11:09,200  脚毛部分我用的是椰子刨花  Yeah, I used coconut shavings to do the hair on his feet.  230  00:11:09,270 --> 00:11:12,630  你进餐前若需要清空膀胱  If you need to void your bladder before eating,  231  00:11:12,700 --> 00:11:15,070  我会用这顶贝雷帽帮你暖着  I can keep them warm with this beret  232  00:11:15,130 --> 00:11:16,170  我已经彻底清洗干净  that I thoroughly laundered  233  00:11:16,230 --> 00:11:17,730  松软程度正适宜用来盖薄饼  and pressed into service as a pancake cozy.  234  00:11:18,770 --> 00:11:21,270  你有什么目的  Why are you doing this?  235  00:11:21,330 --> 00:11:24,400  对我近来的行为表示歉意  It's by way of an apology for my recent behavior.  236  00:11:24,470 --> 00:11:28,500  经过这段时间的思考 我终于意识到  I've had some time to reflect and I've come to realize  237  00:11:28,570 --> 00:11:31,770  友谊不能依靠那堆 白纸黑字的协定来维系  that friendship is not an aggregation of written agreements.  238  00:11:31,830 --> 00:11:35,600  而需要两人之间 互相尊重和体谅  It's a result of two people respecting and caring for each other.  239  00:11:35,670 --> 00:11:37,170  尝尝奶油烤饼吗  Butterscotch scone?  240  00:11:37,230 --> 00:11:39,170  多谢  Thanks.  241  00:11:41,500 --> 00:11:42,730  好吃  It's good.  242  00:11:42,800 --> 00:11:45,630  这其中包含着我满满的尊敬和感情  What you're tasting is respect and affection.  243  00:11:46,830 --> 00:11:49,270  当然还有一磅左右植物白油  And about a pound of Crisco.  244  00:11:50,230 --> 00:11:53,070  待你用完早餐 我觉得  今天我们可以  After you've finished breakfast, i thought we could spend the day  245  00:11:53,130 --> 00:11:56,830  一起看导演点评版的 巴比伦5号[美国科幻剧]  watching the final season of Babylon 5 with director commentary.  246  00:11:56,900 --> 00:11:58,500  你不是讨厌《巴比伦5号》吗  You hate Babylon 5.  247  00:11:58,570 --> 00:12:00,930  当然  既没剧情又不科幻  I do. It fails as drama/science fiction,  248  00:12:01,000 --> 00:12:02,970  彻头彻尾的仿制大烂片  and it's hopelessly derivative.  249  00:12:03,030 --> 00:12:05,930  但是你喜欢  而我们又是朋友  But you like it, and you're my friend.  250  00:12:06,000 --> 00:12:08,070  好吧  赞  Okay, great.  251  00:12:10,230 --> 00:12:12,100  我还是不会带你去瑞士  Still not taking you to Switzerland.  252  00:12:12,170 --> 00:12:13,870  见鬼  Drat.  253  00:12:17,670 --> 00:12:19,830  没你的弗罗多尝了  No Frodo for you.  254  00:12:22,930 --> 00:12:24,770  你好  Hello.  255  00:12:24,830 --> 00:12:26,170  好啊  Hello.  256  00:12:26, 230 --> 00:12:28,130  得  我们就省掉假惺惺的友好吧  All right, let's dispense with the friendly banter.  257  00:12:29,430 --> 00:12:30,970  你应该知道我为何来此  I believe you know why I'm here.  258  00:12:31,030 --> 00:12:33,470  关于这点  我一直认为  Well, I always figured it was to study us,  259  00:12:33,530 --> 00:12:34,630  你是来发现我们地球人的弱点  discover our weaknesses,  260  00:12:34,700 --> 00:12:37,800  再报告给你们的外星君主  and report back to your alien overlords.  261  00:12:37,900 --> 00:12:39,870  搞笑  Yes, amusing.  262  00:12:39,930 --> 00:12:42,330  特定情报  对你而言  Extraordinary intelligence  263  00:12:42,400 --> 00:12:45,130  貌似是显得像天外来客般难懂  might well appear extraterrestrial to you,  264  00:12:45,200 --> 00:12:47,400  但我还是友情提醒下 确切地说  but let me be more specific.  265  00:12:47,470 --> 00:12:49,970  你应该知道我为何在此  这个洗衣间里  I believe you know why I'm here in the laundry room.  266  00:12:50,030 --> 00:12:52,670  喉音唱腔在这里有更好的音响效果吗  Better acoustics for your throat singing?  267  00:13:00,300 --> 00:13:02,270  还真不赖嘛  It's actually not bad.  268  00:13:03,930 --> 00:13:06,600  但我来此的真正目的  But my true purpose in being here  269  00:13:06,670 --> 00:13:10,470  是来做一个简要的幻灯片演说  will be revealed in this brief PowerPoint presentation.  270  00:13:10,530 --> 00:13:12,070  关灯  Lights.  271  00:13:21,270 --> 00:13:24,030  为什么谢尔顿·库珀博士必须去瑞士欧核中心  Why Sheldon Cooper, PhD, should go to Switzerland  272  00:13:24,100 --> 00:13:25,700  参观超级对撞机的理由  to see the CERN supercollider:  273  00:13:25,770 --> 00:13:28,070  发言人  谢尔顿·库珀博士  a PowerPoint presentation by Sheldon Cooper, PhD.  274  00:13:29,100 --> 00:13:32,000  我的老天爷  Oh, for God's sake.  275  00:13:32,070 --> 00:13:34,130  这是一位在粒子物理学领域的  Here we have a highly gifted researcher  276  00:13:34,730 --> 00:13:36,200  超级天才科学家  in the field of particle physics  277  00:13:36,270 --> 00:13:38,200  他的成就关乎全人类的命运  whose work has brought him to the precipice  278  00:13:38,270 --> 00:13:40,800  从此改变对宇宙的理解  of forever changing mankind's understanding of the universe.  279  00:13:40,870 --> 00:13:42,370  确切来说就是我  AKA me.  280  00:13:42,430 --> 00:13:45,400  而这是一位女招待  And here we have a waitress  281  00:13:45,470 --> 00:13:47,800  只会用手指抠牙齿而已  brushing her teeth with her finger.  282  00:13:49,030 --> 00:13:51,030  确切来说就是你  AKA you.  283  00:13:51,100 --> 00:13:52,230  不好意思  I'm sorry.  284  00:13:52,300 --> 00:13:53,700  这算是在奉承我吗  Is this supposed to be buttering me up?  285  00:13:53,770 --> 00:13:56,800  请等演讲结束后再提问  Please hold all questions till the end of the presentation.  286  00:13:56,870 --> 00:13:59,470  这是瑞士欧核中心的  This is the Large Hadron Collider  287  00:13:59,530 --> 00:14:01,030  大型强子对撞机  at CERN in Switzerland,  288  00:14:01,100 --> 00:14:03,770  经由数十年规划和建构而成  the product of decades of planning and construction.  289  00:14:03,830 --> 00:14:06,700  是全世界物理学家心目中的圣地  It is a Mecca for physicists the world over.  290  00:14:06,770 --> 00:14:09,230  而这是科罗拉多大街的  This is Bath and Body Works  291  00:14:09,300 --> 00:14:11,270  Bath and Body Works[某品牌]沐浴乳商店  on Colorado Boulevard.  292  00:14:11,330 --> 00:14:13,270  他们卖香皂和乳液  They sell scented soaps and lotions,  293  00:14:13,330 --> 00:14:15,270  外加一些小闪饰品  some of which contain glitter.  294  00:14:15,330 --> 00:14:18,630  现在我们来配对  Now, let's see if we can match the individual  295  00:14:18,700 --> 00:14:20,670  这两个人以哪个地方作为目的地比较合适  to the appropriate destination.  296  00:14:20,730 --> 00:14:22,030  好吧  O-kay.  297  00:14:22,100 --> 00:14:23,230  别闹了  Show's over.  298  00:14:23,300 --> 00:14:24,670  还没完呢  No, it's not.  299  00:14:24,730 --> 00:14:25,830  我还有五张幻灯片没讲  I've got five more slides.  300  00:14:25,900 --> 00:14:28,330  谢尔顿  这是莱纳德的决定  Sheldon, this is Leonard's decision.  301  00:14:28,400 --> 00:14:30,770  他邀我去瑞士  我也很想去  He invited me to Switzerland, and I intend to go.  302  00:14:34,200 --> 00:14:37,130  好吧  Very well.  303  00:14:37,200 --> 00:14:39,130  玩得开心  Enjoy yourself.  304  00:14:39,200 --> 00:14:41,000  你将亲眼目睹  You're going to be in the presence of something  305  00:14:41,070 --> 00:14:42,670  我所梦寐以求了十多年的伟大成就  that I've dreamed of seeing for decades.  306  00:14:43,130 --> 00:14:45,070  希望你能明白  I just hope you'll be able to appreciate  307  00:14:46,130 --> 00:14:49,230  这其中所包含的重要意义  the magnitude of where you are and what it represents.  308  00:14:51,270 --> 00:14:53,770  我会和莱纳德谈谈  I'll talk to Leonard.  309  00:14:53,830 --> 00:14:56,200  真的吗  You will?  310  00:14:56,270 --> 00:14:57,800  对  Yes.  311  00:14:57,870 --> 00:15:00,500  既然对你而言意义重大  那应该让你去  If it means that much to you, you should go.  312  00:15:00,570 --> 00:15:03,570  谢谢你  佩妮  Oh, Penny, thank you!  313  00:15:05,400 --> 00:15:06,970  没什么  You're welcome.  314  00:15:07,030 --> 00:15:08,800  我不怎么抱人  Since I rarely hug,  315  00:15:08,870 --> 00:15:11,930  要抱多久就听你的  I'm relying on your expertise regarding duration.  316  00:15:12,000 --> 00:15:13," type="audio/mpeg" />-->
学科中心