资    源
  • 资    源
  • 文    章
当前位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译1素材
00:02:24,500  ■  3  00:02:24,510 --> 00:02:28,510  翻译:Vin  Tina  海因里希  Joanna  4  00:02:24,510 --> 00:02:28,510  ■  5  00:02:28,510 --> 00:02:32,510  后期:孤帆  时间轴:YY  6  00:02:28,510 --> 00:02:32,510  ■  7  00:02:32,510 --> 00:02:36,510  校对:雨亦奇  总监:YY  8  00:02:32,510 --> 00:02:36,510  ■  9  00:02:38,610 --> 00:02:40,410  生活大爆炸  第四季第一集  10  00:00:04,680 --> 00:00:07,420  现在是宫保鸡丁  And now the kung pao chicken.  11  00:00:08,190 --> 00:00:09,460  很顺利啊  Smooth.  12  00:00:09,460 --> 00:00:10,960  最后  And finally,  13  00:00:10,960 --> 00:00:13,250  我的木须肉  my moo shu pork.  14  00:00:15,750 --> 00:00:17,270  给力!  Whoo-hoo!  15  00:00:17,700 --> 00:00:18,790  菜上齐了  先生们  Oh, there you have it, gentlemen.  16  00:00:18,790 --> 00:00:22,090  整整一桌由机器人上的晚餐  Our entire dinner unpacked by robot.  17  00:00:22,540 --> 00:00:24,610  而且只花了28分钟  And it only took 28 minutes.  18  00:00:25,630 --> 00:00:28,540  是很不错  但我们必须要小心  Impressive, but we must be cautious.  19  00:00:28,540 --> 00:00:32,510  -为什么  -今天机器人来上中国菜  - Why?  - Today, it's a Chinese food retrieval robot.  20  00:00:32,510 --> 00:00:34,630  明天就穿越回过去  Tomorrow, it travels back in time  21  00:00:34,630 --> 00:00:36,830  谋杀莎拉·康纳  and tries to kill Sarah Connor.  22  00:00:37,800 --> 00:00:39,560  我可不觉得这会发生  谢尔顿  I don't think that's going to happen, Sheldon.  23  00:00:39,560 --> 00:00:41,140  确实没发生过  No one ever does.  24  00:00:41,140 --> 00:00:43,060  所以才会发生  That's why it happens.  25  00:00:44,050 --> 00:00:45,580  嘿  晚餐到了吗  Hey. Is the food here?  26  00:00:45,580 --> 00:00:47,030  这是什么  Ooh. What's that?  27  00:00:47,030 --> 00:00:48,160  亲爱的女士  That, dear lady,  28  00:00:48,160 --> 00:00:50,530  这叫沃罗威茨程控手  is the Wolowitz Programmable Hand,  29  00:00:50,530 --> 00:00:52,300  专为维修国际空间站  designed for extravehicular repairs  30  00:00:52,300 --> 00:00:54,650  而设计的延伸臂  on the International Space Station.  31  00:00:54,650 --> 00:00:56,140  好酷啊  Ah, cool.  32  00:00:56,140 --> 00:00:57,900  叫我把酱油递给你  Ask me to pass the soy sauce.  33  00:00:57,900 --> 00:01:00,620  空间站里有人用机械手打酱油吗  Oh, does that come up much on the space station?  34  00:01:01,070 --> 00:01:03,890  通常会是亚裔或犹太航天员  Mostly with Asian and Jewish astronauts.  35  00:01:04,530 --> 00:01:07,100  -好吧  给我酱油  -就来  - All right. Pass the soy sauce.  - Coming up.  36  00:01:18,280 --> 00:01:19,950  工作如何  So how's work?  37  00:01:19,950 --> 00:01:21,390  还不赖吧  Oh, it's not bad.  38  00:01:21,390 --> 00:01:22,510  有点饿了  Kind of hungry.  39  00:01:22,510 --> 00:01:24,150  我们都饿  Yeah, we all are.  40  00:01:24,570 --> 00:01:25,970  等等就好  Just wait.  41  00:01:25,970 --> 00:01:27,910  佩妮  你有想过  You realize, Penny, that the technology  42  00:01:27,910 --> 00:01:29,810  这机械臂所蕴含的科技会在某天  that went into this arm will one day make  43  00:01:29,810 --> 00:01:33,470  让你这种没有能力的服务员下岗么  unskilled food servers such as yourself obsolete.  44  00:01:34,120 --> 00:01:34,720  真的吗  Really?  45  00:01:34,720 --> 00:01:37,310  他们会造往你汉堡上吐口水的机器人吗  They're going to make a robot that spits on your hamburger?  46  00:01:39,800 --> 00:01:40,850  我以为你跟她分手了  I thought you broke up with her.  47  00:01:40,850 --> 00:01:42,400  她为什么在这儿  Why is she here?  48  00:01:43,080 --> 00:01:44,520  好了  搞定  Okay, here we go.  49  00:01:44,520 --> 00:01:47,050  传递酱油  Passing the soy sauce.  50  00:01:48,560 --> 00:01:50,510  手抬起来  Put out your hand.  51  00:01:55,930 --> 00:01:57,010  真不可思议  That's amazing.  52  00:01:57,010 --> 00:01:58,870  我可不会说不可思议  I wouldn't say amazing.  53  00:01:58,870 --> 00:02:00,790  最多不过是比《乡村熊狂欢节》里的  At best, it's a modest leap forward  54  00:01:58,870 --> 00:02:05,160  迪士尼乐园一个用机械动物表演的秀  55  00:02:00,790 --> 00:02:05,160  使用的最基本的科技前进了一小步而已  from the basic technology that gave us Country Bear Jamboree.  56  00:02:06,530 --> 00:02:07,370  嘿  谢尔顿  Hey, Sheldon?  57  00:02:07,370 --> 00:02:08,640  怎么了  Yes?  58  00:02:16,610 --> 00:02:17,860  和平吗  Peace?  59  00:02:17,860 --> 00:02:19,270  不  才不是  No, not peace.  60  00:02:19,270 --> 00:02:19,920  等着  Hang on.  61  00:02:47,670 --> 00:02:50,710  美国航天局知道你用这个作餐巾纸架吗  Does NASA know you're using that thing as a napkin holder?  62  00:02:51,020 --> 00:02:54,300  开玩笑  他们以为这个还在JPL的保险柜里呢  You kidding? They still think it's in a secure locker at JPL.  63  00:02:51,020 --> 00:02:54,300  JPL: 喷气推进实验室  美国顶尖机器人实验室  64  00:02:55,390 --> 00:02:56,820  你偷的  You stole it?  65  00:02:56,820 --> 00:02:57,920  借的  Borrowed.  66  00:02:57,920 --> 00:03:00,800  关键在表现得像把自己的东西带到车上  The trick is to carry it out to your car like you own it.  67  00:03:02,990 --> 00:03:04,470  不好意思  Excuse me.  68  00:03:07,220 --> 00:03:08,810  艾米正在干洗店  Amy's at the dry cleaners,  69  00:03:08,810 --> 00:03:11,410  然后想到一个很有趣的双关语  and she's made a very amusing pun.  70  00:03:11,410 --> 00:03:14,140  "我不喜欢全氯乙烯  "I don't care for perchloroethylene,  71  00:03:14,140 --> 00:03:17,280  不喜欢乙二醇醚"  and I don't like glycol ether."  72  00:03:22,560 --> 00:03:23,240  懂了吗  Get it?  73  00:03:23,240 --> 00:03:26,640  不喜欢乙二醇醚  She doesn't like glycol ether.  74  00:03:28,640 --> 00:03:30,670  听起来就像"亦"  Sounds like "either."  75  00:03:35,250 --> 00:03:37,420  "噗-哈-哈"  "L-O-L."  76  00:03:38,160 --> 00:03:39,890  -艾米是谁  -他女朋友  - Who's Amy?  - His girlfriend.  77  00:03:39,890 --> 00:03:42,030  -谢尔顿有女朋友吗  -她不是我女朋友  - Sheldon has a girlfriend?  - She's not my girlfriend.  78  00:03:42,030 --> 00:03:43,860  -这事儿多久了  -四个月  - How long has this been going on?  - Four months.  79  00:03:43,860 --> 00:03:45,030  她不是我女朋友  She's not my girlfriend.  80  00:03:45,030 --> 00:03:46,490  你是在说  过去的四个月里  Are you telling me, for the past four months  81  00:03:46,490 --> 00:03:48,030  我一直在问你  "有新鲜事吗"  I have been asking you, "What's new?"  82  00:03:48,030 --> 00:03:49,110  你居然从来没想过说  and you never thought to go with,  83  00:03:49,110 --> 00:03:50,750  "谢尔顿有女朋友"吗  "Sheldon has a girlfriend"?  84  00:03:50,750 --> 00:03:52,280  她不是我女朋友  She's not my girlfriend.  85  00:03:52,280 --> 00:03:53,370  啊  等等等等  Ah... d-d-d-d...  86  00:03:53,370 --> 00:03:54,820  他们怎么认识的  How did they meet?  87  00:03:54,820 --> 00:03:57,280  拉杰和我把谢尔顿的信息发到交友网站上  Raj and I entered Sheldon's information on a dating site,  88  00:03:57,280 --> 00:03:59,360  网站速配了艾米·菲拉·福勒  and it spit out Amy Farrah Fowler.  89  00:03:59,360 --> 00:04:01,960  天哪  谢尔顿和艾米  Oh, my God! Sheldon and Amy.  90  00:04:01,960 --> 00:04:03,830  或者像我们所说"谢米"  Or, as we call them, "Shamy."  91  00:04:05,550 --> 00:04:06,570  谢米  Shamy.  92  00:04:06,570 --> 00:04:08,460  我必须好好八一八谢米了  I am so digging the Shamy.  93  00:04:08,460 --> 00:04:11,120  好吧  各单位注意  All right, everyone pay attention.  94  00:04:11,120 --> 00:04:13,970  没错  我是有个朋友叫艾米·菲拉·福勒  Yes, I have a friend named Amy Farrah Fowler.  95  00:04:13,970 --> 00:04:15,380  没错  她是女性  Yes, she is female.  96  00:04:15,380 --> 00:04:17,680  没错  我们每天交流  Yes, we communicate on a daily basis,  97  00:04:17,680 --> 00:04:20,390  但是  她不是我女朋友  but no, she is not my girlfriend.  98  00:04:20,790 --> 00:04:23,150  好吧  那你们交流都说什么  Okay, well, what do you communicate about?  99  00:04:23,150 --> 00:04:26,620  我的物理工作和她的神经生物学工作  Well, my work in physics, her work in neurobiology,  100  00:04:26,620 --> 00:04:30,630  最新话题是论我们生个孩子的可能性  and most recently, the possibility of our having a child together.  101  00:04:38,300 --> 00:04:39,860  谢谢  Thank you.  102  00:04:41,010 --> 00:04:42,630  等等  要孩子  Wait a minute-- a child?  103  00:04:42,630 --> 00:04:43,710  你从没见过这女的  You never see this girl.  104  00:04:43,710 --> 00:04:45,850  只有电邮短信和推特联系  You just e-mail and text and Twitter.  105  00:04:45,850 --> 00:04:48,040  然后现在就考虑要孩子了  Now you're considering having a baby?  106  00:04:48,040 --> 00:04:50,500  艾米指出通过我俩的结合  Amy pointed out that between the two of us,  107  00:04:50,500 --> 00:04:52,580  我们的基因将会有机会  our genetic material has the potential  108  00:04:52,580 --> 00:04:54,460  制造出前所未有的  of producing the first in a line  109  00:04:54,460 --> 00:04:57,250  智力超群  仁慈善良的君主  of intellectually superior, benign overlords  110  00:04:57,250 --> 00:05:00,180  带领人类走向光明未来  to guide humanity to a brighter tomorrow.  111  00:05:02,460 --> 00:05:04,150  我猜想未来的历史学家  I'm guessing that future historians  112  00:05:04,150 --> 00:05:08,350  将会谴责我们不趁这机会杀了谢尔顿  will condemn us for not taking this opportunity to kill Sheldon.  113  00:05:09,460 --> 00:05:11,610  好吧  我有个问题  Okay, I have a question.  114  00:05:11,610 --> 00:05:12,540  请说  佩妮  Yes, Penny.  115  00:05:12,540 --> 00:05:14,590  你不喜欢别人碰你  You don't even like people touching you.  116  00:05:14,590 --> 00:05:16,420  你们怎么做爱呢  How are you going to have sex?  117  00:05:17,820 --> 00:05:20,520  我们干嘛要做爱  Why on earth would we have sex?  118  00:05:21,600 --> 00:05:24,630  亲爱的  你的私处开始发育的时候  Oh, honey, did your mom not have the talk with you?  119  00:05:24,630 --> 00:05:28,040  你妈妈没跟你谈过吗  You know, when your private parts started growing?  120  00:05:28,310 --> 00:05:31,280  我很清楚人类繁殖的方式  I'm quite aware of the way humans usually reproduce,  121  00:05:31,280 --> 00:05:33,340  既脏乱又不卫生  Which is messy, unsanitary,  122  00:05:33,340 --> 00:05:35,500  而且跟你做了三年邻居  And based on living next to you for three years,  123  00:05:35,500 --> 00:05:39,060  听了太多不必要又响亮的呼唤神  Involves loud and unnecessary appeals to a deity.  124  00:05:39,860 --> 00:05:40,710  天呐  Oh, God.  125  00:05:40,710 --> 00:05:42,410  对  就是这句  Yes, exactly.  126  00:05:45,420 --> 00:05:47,640  因此  如果艾米和我  Consequently, if Amy and I choose  127  00:05:47,640 --> 00:05:49,280  选择让一个新生命降临  to bring new life into this world,  128  00:05:49,280 --> 00:05:51,120  我们会让生育专家  It will be accomplished clinically,  129  00:05:51,120 --> 00:05:54,250  在实验室用培养皿受精  with fertility experts in a lab with petri dishes.  130  00:05:54,250 --> 00:05:55,280  这倒提醒我  Which reminds me--  131  00:05:55,280 --> 00:05:58,310  你不仅屁股大  而且头脑简单  精力充沛  you have broad hips and a certain corn-fed vigor.  132  00:05:58,310 --> 00:06:01,260  你的子宫可以代孕吗  Is your womb available for rental?  133  00:06:03,190 --> 00:06:05,500  还想深入八一八谢米恋吗  Still digging the Shamy?  134  00:06:06,650 --> 00:06:07,700  谢尔顿  Look, Sheldon,  135  00:06:07,700 --> 00:06:09,780  先别急着选孕育科  before you race off to the fertility clinic,  136  00:06:09,780 --> 00:06:10,990  你也可以考虑  you might want to think about--  137  00:06:10,990 --> 00:06:12,070  老天  怎么说呢  uh, gee, I don't know--  138  00:06:12,070 --> 00:06: 14,860  切实地花点时间陪她  maybe actually spending some time with her.  139  00:06:14,860 --> 00:06:16,860  -你是说约会  -没错  - You mean dating?  - Yeah.  140  00:06:16,860 --> 00:06:18,440  -我不能和艾米约会  -为什么  - I can't date Amy.  - Why not?  141  00:06:18,440 --> 00:06:20,410  她不是我女朋友  She's not my girlfriend.  142  00:06:20,410 --> 00:06:22,560  不要把它当成和女朋友约会  Okay, look, don't think of it as dating a girlfriend.  143  00:06:22,560 --> 00:06:23,880  把它当成  Think of it as, uh...  144  00:06:23,880 --> 00:06:26,510  了解你孩子的未来妈妈  Getting to know the future mother of your child.  145  00:06:28,450 --> 00:06:30,840  我还真没想到  I hadn't considered that.  146  00:06:30,840 --> 00:06:33,480  她将来应该会接触我们的后代  I suppose she will have to have access to our progeny.  147  00:06:33,480 --> 00:06:35,060  你觉得通过短信息  And you don't think I can achieve  148  00:06:35,060 --> 00:06:38,290  我无法达到必要的亲密吗  the required intimacy via text messaging?  149  00:06:38,290 --> 00:06:39,600  应该不能  Probably not.  150  00:06:40,710 --> 00:06:44,430  看来电话公司一直在骗我  It would appear as if the phone companies have been lying to me.  151  00:06:47,420 --> 00:06:49,000  佩妮  Penny.  152  00:06:49,000 --> 00:06:51,290  佩妮  佩妮  Penny. Penny.  153  00:06:52,650 --> 00:06:54,970  你应该知道我站在门的另一边  You do realize I stand on the other side of the door  154  00:06:54,970 --> 00:06:57,790  等你敲完三次门吧  waiting for you to finish knocking three times.  155  00:06:58,320 --> 00:07:01,400  我知道  我能从门缝看到脚的影子  I know. I can see the shadow of your feet under the door.  156  00:07:02,180 --> 00:07:04,380  重点是敲三次很浪费时间  Yeah, my point is it's a waste of time.  157  00:07:04,380 --> 00:07:05,690  如果你想找个  If you're looking for an example  158  00:07:05,690 --> 00:07:07,400  浪费时间的例子  of a waste of time, I would refer you  159  00:07:07,400 --> 00:07:09,630  我们现在的话题就很浪费时间  to the conversation we're having right now.  160  00:07:10,090 --> 00:07:10,860  你有事吗  What do you want?  161  00:07:10,860 --> 00:07:13,520  我决定了接受你的建议  I've decided to take your advice and have arranged  162  00:07:13,520 --> 00:07:15,770  还安排了跟艾米约会  to go on a date with Amy Farrah Fowler.  163  00:07:15,770 --> 00:07:16,810  那太好了  Oh, that's great.  164  00:07:16,810 --> 00:07:18,660  -玩得开心  -等等  - Have fun.  - Wait.  165  00:07:18,660 --> 00:07:19,540  你要载我去  You have to drive me.  166  00:07:19,540 --> 00:07:21,660  -什么  -你知道我不开车  - What?  - You know I don't drive.  167  00:07:21,660 --> 00:07:23,500  -去问莱纳德  -问了  - Well, go ask Leonard.  - I did.  168  00:07:23,500 --> 00:07:25,830  他说  我复述  问问佩妮  He said-- and I quote-- "Ask Penny.  169  00:07:25,830 --> 00:07:28,020  那是她的可笑主意  It was her cockamamy idea."  170  00:07:29,230 --> 00:07:30,610  莱纳德说"可笑"?  Leonard said "cockamamy"?  171  00:07:30,610 --> 00:07:32,520  好吧  那是我说的  Actually, I'm paraphrasing.  172  00:07:32,520 --> 00:07:34,210  在基督教家庭长大  Having been raised in a Christian household,  173  00:07:34,210 --> 00:07:36,850  我实在不习惯他的用语  I'm uncomfortable with the language he used.  174  00:07:37,980 --> 00:07:38,520  老实说  And to be honest,  175  00:07:38,520 --> 00:07:41,200  其实我也不喜欢"可笑"这个词  I'm not entirely comfortable with "cockamamy."  176  00:07:41,840 --> 00:07:43,320  好吧  什么时候约会  Okay, fine. When's the date?  177  00:07:43,320 --> 00:07:44,990  -现在  -现在?  - Now.  - Now?  178  00:07:44,990 --> 00:07:46,770  快点  我们要迟到了  Hurry. We're going to be late.  179  00:07:48,250 --> 00:07:49,590  谢尔顿  你有没有想过  Sheldon, did it ever occur to you  180  00:07:49,590 --> 00:07:51,780  我可能有别的事要忙吗  that I might have other plans?  181  00:07:51,780 --> 00:07:52,750  对不起  I'm sorry.  182  00:07:52,750 --> 00:07:54,960  你有别的事忙吗  Do you have other plans?  183  00:07:57,710 --> 00:08:01,000  倒是没有  不过  Well, no, not per se, but...  184  00:08:01,000 --> 00:08:03,040  这么说这个话题  So this conversation is as pointless  185  00:08:03,040 --> 00:08:05,580  跟你的敲门独白一样没意义咯  as your door-knocking soliloquy?  186  00:08:06,970 --> 00:08:10,140  我去拿我的可笑钥匙  Let me get my... cockamamy keys.  187  00:08:12,790 --> 00:08:15,320  天呐  太爽了  Oh, God, that feels so good.  188  00:08:20,750 --> 00:08:21,730  对  就是那里  Yeah, that's the spot.  189  00:08:21,730 --> 00:08:23,490  宝贝儿  Oh, baby.  190  00:08:24,200 --> 00:08:27,410  霍华德  吃饭啦  Howard, dinner's ready!  191  00:08:27,410 --> 00:08:28,320  我一会再吃  I'll eat later.  192  00:08:28,320 --> 00:08:30,050  现在很忙  I'm busy!  193  00:08:31,120 --> 00:08:31,950  爽啊  Oh, yeah.  194  00:08:31,950 --> 00:08:33,990  就跟人手一样  Just like a real hand.  195  00:08:47,110 --> 00:08:48,810  谢谢你载我去  Thank you for driving me.  196  00:08:48,810 --> 00:08:50,330  不客气  You're welcome.  197  00:08:51,740 --> 00:08:54,330  但我希望你不穿人字拖  I wish you weren't wearing flip-flops.  198  00:08:54,330 --> 00:08:56,550  穿人字拖开车很危险  It's dangerous to drive in flip-flops.  199  00:08:56,550 --> 00:08:58,160  -谢尔顿  -对不起  - Sheldon.  - Sorry.  200  00:08:58,980 --> 00:09:02,370  我只是不想成为另一个人字拖的受害者  I just don't want to be yet another flip-flop fatality.  201  00:09:04,660 --> 00:09:06,760  我能问个问题吗  Can I ask you a question?  202  00:09:06,760 --> 00:09:08,660  鉴于你的社区大学学历  Given your community college education,  203  00:09:08,660 --> 00:09:11,940  我鼓励你尽量多问  I encourage you to ask me as many as possible.  204  00:09:13,050 --> 00:09:15,010  好  我的问题是  Yeah. Well, my question is--  205  00:09:15,010 --> 00:09:17,670  其实我很清楚答案  and I'm pretty sure I know the answer--  206  00:09:17,670 --> 00:09:19,580  这是你第一次约会吗  Is this your first date?  207  00:09:19,990 --> 00:09:21,640  那得看情况  That depends.  208  00:09:21,640 --> 00:09:23,720  跟我妹在国庆日  Does square-dancing with my sister  209  00:09:23,720 --> 00:09:26,360  青年敬耶稣方块舞会上  at a Teens for Jesus Fourth of July Hoedown  210  00:09:26,360 --> 00:09:27,900  跳舞算吗  count as a date?  211  00:09:28,360 --> 00:09:29,170  不算  No.  212  00:09:29,170 --> 00:09:31,080  那这是我第一次约会  Then, this is my first date.  213  00:09:32,470 --> 00:09:34,190  那有几件事  Okay. Well, then, there's a couple of things  214  00:09:34,190 --> 00:09:36,060  你应该要知道  you should probably know.  215  00:09:36,060 --> 00:09:38,980  我有一个硕士学位和两个博士学位  I have a master's degree and two doctorates.  216  00:09:38,980 --> 00:09:42,050  我应该知道的事  我都知道  The things I should know, I do know.  217  00:09:43,330 --> 00:09:46,490  我的意思是  我比你更清楚约会  My point is, I know more about dating than you,  218  00:09:46,490 --> 00:09:48,170  而且如果你真有你认为的那么聪明  and if you were as smart as you think you are,  219  00:09:48,170 --> 00:09:49,800  你就会听我的话  you would listen to me.  220  00:09:50,560 --> 00:09:53,680  如果你是约会专家  那怎么我今晚有约会  If you know so much, how come I have a date tonight  221  00:09:53,680 --> 00:09:56,890  而你只能当我的司机呢  and you have nothing better to do than drive me to it?  222  00:09:59,670 --> 00:10:01,340  说得好  Fair point.  223  00:10:04,240 --> 00:10:07,460  《水行侠》的有些问题我想不明白  You know, there's something I've always wondered about Aquaman.  224  00:10:07,460 --> 00:10:09,830  -什么  -他去哪便便  - Yeah?  - Where does he poop?  225  00:10:12,670 --> 00:10:13,530  什么  What?  226  00:10:13,530 --> 00:10:16,190  亚特兰蒂斯的马桶长什么样  What would a toilet look like in Atlantis?  227  00:10:16,190 --> 00:10:17,120  你怎么冲掉呢  How would you flush it?  228  00:10:17,120 --> 00:10:21,000  就算你冲掉了  便便又能冲去哪呢  And when you did flush it, where would the poop go?  229  00:10:24,810 --> 00:10:26,490  一会儿再讨论  Hold that thought.  230  00:10:27,430 --> 00:10:29,240  喂  霍华德  怎么了  Hey, Howard. What's going on?  231  00:10:30,030 --> 00:10:31,410  啥  What...  232  00:10:31,410 --> 00:10:33,820  等等  霍华德  慢点说  Hold on. Howard, Howard, slow down.  233  00:10:33,820 --> 00:10:36,400  机械手卡在你的什么上了  The robot hand is stuck on your what?  234  00:10:40,010 --> 00:10:42,150  说出来肯定吓你一跳  You're not going to believe this.  235  00:10:56,530 --> 00:10:58,460  艾米  听谢尔顿说  So, um, Amy, Sheldon tells me  236  00:10:58,460 --> 00:11:01,610  你是一个神经...什么来着  you're a neuro... something-or-other.  237  00:11:02,520 --> 00:11:04,950  是神经生物学家  Neurobiologist.  238  00:11:04,950 --> 00:11:07,390  你车的"检查引擎"灯亮了  Your "check engine" light is on.  239  00:11:09,270 --> 00:11:10,620  噢  不管它  Yeah, it's okay.  240  00:11:10,620 --> 00:11:11,630  但如果灯亮了就说明...  But the light indicates...  241  00:11:11,630 --> 00:11:12,990  不用费心了  Don't bother.  242  00:11:12,990 --> 00:11:14,670  我已经浪费太多时间  I've wasted many an hour  243  00:11:14,670 --> 00:11:17,340  攻击这座顽固的风车了  tilting at that particular windmill.  244  00:11:19,750 --> 00:11:21,320  你用的什么香水吗  Uh, what is that scent you're wearing?  245  00:11:21,320 --> 00:11:22,810  真好闻  It smells great.  246  00:11:22,810 --> 00:11:24,800  去屑洗发水  Dandruff shampoo.  247  00:11:26,190 --> 00:11:28,570  我头皮干燥  I have dry scalp.  248  00:11:29,910 --> 00:11:32,530  你发质看着很好呀  Well, your hair looks very nice.  249  00:11:32,530 --> 00:11:35,070  你是同性恋么  Are you a homosexual?  250  00:11:35,850 --> 00:11:39,060  当然不  我只是赞美你而已  No, no, I'm just giving you a compliment.  251  00:11:40,540 --> 00:11:43,610  要你是同性恋  赞美不听着更由衷吗  Would have been more flattered if you were a homosexual.  252  00:11:46,290 --> 00:11:47,400  那啥  来点音乐怎样  Guys, how 'bout some music?  253  00:11:47,400 --> 00:11:49,570  哦不  我可不想要  Oh, no, I wouldn't care for that.  254  00:11:49,570 --> 00:11:50,210  艾米  你呢  Amy?  255  00:11:50,210 --> 00:11:51,950  我也是  谢了  No, thank you.  256  00:11:51,950 --> 00:11:53,240  好吧  Okay.  257  00:11:53,240 --> 00:11:55,830  那就诡异地沉默着吧  Uncomfortable silence it is.  258  00:12:00,060 --> 00:12:02,020  谢尔顿  你有没有告诉艾米  Hey, Sheldon, have you told Amy  259  00:12:02,020 --> 00:12:04,820  你小时候在德州长大的经历  what it was like for you growing up in Texas?  260  00:12:04,820 --> 00:12:06,170  没有  No.  261  00:12:07,720 --> 00:12:10,490  哎  为什么不告诉她  Well, why don't you tell her?  262  00:12:10,840 --> 00:12:12,310  好吧  All right.  263  00:12:12,720 --> 00:12:14,430  痛苦得要死  It was hell.  264  00:12:16,350 --> 00:12:18,280  艾米  有什么想法么  Any follow up, Amy?  265  00:12:19,270 --> 00:12:20,950  没有  No.  266  00:12:25,450 --> 00:12:27,360  我在内布拉斯加州长大  I myself grew up in Nebraska.  267  00:12:27,360 --> 00:12:29,140  奥马哈郊外的一个小镇  Small town outside of Omaha.  268  00:12:29,140 --> 00:12:34,290  很好的地方  大多是家庭农场  还有些制毒窝点  Nice place, mostly family farms, a few meth labs.  269  00:12:34,290 --> 00:12:38,020  不好意思  这样还不如诡异地沉默呢  I'm sorry, how is this better than uncomfortable silence?  270  00:12:38,020 --> 00:12:40,040  我也不知道  不过是试着找点话题  I don't know. I was just trying something.  271  00:12:42,240 --> 00:12:44,470  麻瓜一个[此处引用《哈利波特》里的说法]  Muggles.  272  00:12:50,590 --> 00:12:54,690  你是滑倒摔进机械手里的吗  You slipped and fell into a robot hand?  273  00:12:56,480 --> 00:12:58,030  对  Yes.  274  00:12:58,850 --> 00:13:00,770  鸡鸡先着地  Penis first?  275  00:13:04,030 --> 00:13:05,970  对  快帮我  Yes. Now, help me!  276  00:13:05,970 --> 00:13:07,560  我本来想建议用润滑剂  I'd suggest a lubricant, but I have a feeling  277  00:13:07,560 --> 00:13:09,650  但我想其实你已经栽在润滑剂里了  you fell on some of that as well.  278  00:13:10,890 --> 00:13:12,360  不好笑  莱纳德  Not funny, Leonard.  279  00:13:12,360 --> 00:13:15,250  是吗  一个机械手卡在你小弟弟上  Really? A robot hand's got a death grip on your junk, dude.  280  00:13:15,250 --> 00:13:17,140  这还不好笑吗  不信你问别人  That's funny, ask anyone.  281  00:13:18,180 --> 00:13:20,810  拜托  趁我妈还没进来  快把这玩意弄掉  Plea-- before my mother walks in, get this off me!  282  00:13:20,810 --> 00:13:21,850  唔  我看看  Okay, let's see.  283  00:13:21,850 --> 00:13:22,740  别  别碰电脑  No, no! Don't touch.  284  00:13:22,740 --> 00:13:23,800  程序暂停了  The program is paused.  285  00:13:23,800 --> 00:13:25,130  那就重新启动呗  Well, then let's un-pause it.  286  00:13:25,130 --> 00:13:26,400  别  导入错误的程序  No, no! I loaded the wrong program.  287  00:13:26,400 --> 00:13:28,310  这玩意以为自己在外太空握着把螺丝刀呢  The hand thinks it's holding a screwdriver in outer space.  288  00:13:28,310 --> 00:13:32,000  要是程序继续  它就要开始扭了  If you continue the program, it's gonna start twisting.  289  00:13:33,550 --> 00:13:34,610  好吧  A-All right.  290  00:13:34,610 --> 00:13:36,260  这样如何  Um, how about this.  291  00:13:36,260 --> 00:13:39,210  小熊维尼的脑袋卡在蜂蜜树上时  When-when Winnie the Pooh got his head stuck  292  00:13:39,210 --> 00:13:42,230  他的伙伴们就会上去拉住他  in the honey tree, his friends all grabbed onto him  293  00:13:42,230 --> 00:13:44,900  然后往外拔啊拔啊拔  and pulled and pulled.  294  00:13:46,430 --> 00:13:47,180  你爱咋咋地  You do what you want,  295  00:13:47,180 --> 00:13:49,820  我可不想碰其他男人的"蜂蜜树"  I'm not touching another man's honey tree.  296  00:13:50,820 --> 00:13:52,280  好吧  不拔了  All right, uh, forget pulling.  297  00:13:52,280 --> 00:13:54,920  那就找把电锯  直接锯掉  How about we get an electric saw and cut it off?  298  00:13:54,920 --> 00:13:56,720  啥  不准用电锯  What?! No saws!  299  00:13:56,720 --> 00:13:58,870  一个包皮环切还不够吗  One circumcision was enough.  300  00:14:02,350 --> 00:14:04,380  那乙快焊炬呢  How about an acetylene torch?  301  00:14:04,380 --> 00:14:06,150  好吧  不敢相信我还要声明这些  Okay, I can't believe this needs to be said out loud.  302  00:14:06,150 --> 00:14:08,540  不准拔  不准用电锯和焊炬  No pulling, no saws, no torches.  303  00:14:08,540 --> 00:14:10,150  那你要我们做啥  Well, then what do you want us to do?  304  00:14:10,150 --> 00:14:12,550  霍华德  我做了饼干  Howard, I made cookies for you  305  00:14:12,550 --> 00:14:15,010  给你和你的小伙伴  and your little friends!  306  00:14:15,450 --> 00:14:17,480  好极了  老妈  多谢  That's great, Mom, thanks!  307  00:14:17,480 --> 00:14:20,310  我送上来  再带点夏威夷宾治酒  I'll bring them up with some Hawaiian Punch!  308  00:14:20,310 --> 00:14:21,690  别上来  Don't come up here!  309  00:14:21,690 --> 00:14:24,920  干嘛  看不起你妈吗  Why not?! Are you ashamed of your mother?!  310  00:14:24,920 --> 00:14:27,320  话是没错  但这不是关键  Yes, but that's not the point!  311  00:14:28,310 --> 00:14:29,440  快帮帮忙  Get me out of here.  312  00:14:29,440 --> 00:14:31,590  你有想法吗  拉杰  You have any ideas, Raj?  313  00:14:31,590 --> 00:14:34,520  现在啊  我满脑子都是饼干和夏威夷宾治酒  Right now, all I can think about is cookies and Hawaiian Punch.  314  00:14:42,030 --> 00:14:46,030  好吧  换个话题  Hey, here's another possible topic of conversation.  315  00:14:46,030 --> 00:14:48,040  今晚是谢尔顿的盛大之夜啊  This is a big night for Sheldon.  316  00:14:49,000 --> 00:14:50,210  是吧  谢尔顿  Right, Sheldon?  317  00:14:50,210 --> 00:14:51,820  盛大  Big night?  318  00:14:52,500 --> 00:14:55,260  冬至日的夜晚才叫大  The winter solstice is a big night.  319  00:14:55,760 --> 00:14:56,940  在南加利福尼亚  It's over 14 hours  320  00:14:56,940 --> 00:14:58,910  一共有整整14小时呢  in Southern California.  321  00:15:00,010 --> 00:15:02,170  这句话仿得真有意思  That's an amusing factoid.  322  00:15:02,540 --> 00:15:04,020  谢谢  Thank you.  323  00:15:05,410 --> 00:15:06,250  不  No, no.  324  00:15:06,250 --> 00:15:10,960  我是说  今晚是谢尔顿第一次正式约会  My point is, uh, tonight is Sheldon's first official date.  325  00:15:10,960 --> 00:15:12,630  你们继续吧  Discuss.  326  00:15:13,090 --> 00:15:14,040  真的吗  Is this true?  327  00:15:14,040 --> 00:15:17,150  当然  在国庆日上的青年敬基督  Apparently, a semi-incestuous Teens for Jesus  328  00:15:17,150 --> 00:15:19,970  方块舞会上的那次半乱伦约会不算  Fourth of July Hoedown didn't count.  329  00:15:21,340 --> 00:15:22,990  艾米  那你呢  So, um, Amy, what about you?  330  00:15:22,990 --> 00:15:23,920  你约会过吗  Do you date much?  331  00:15:23,920 --> 00:15:25,200  一年一次  Once a year.  332  00:15:25,200 --> 00:15:26,250  我和我妈说好了  It's a deal I made with my mother  333  00:15:26,250 --> 00:15:28,370  这样她就不唠叨这事  in exchange for her silence on the matter,  334  00:15:28,370 --> 00:15:30,410  还可以偶尔用她的乔治·富曼烤架  as well as the occasional use of her George Foreman Grill  335  00:15:30,410 --> 00:15:33,260  锁住美味  没有脂肪  that seals in the flavor without the fat.  336  00:15:36,040 --> 00:15:36,620  你呢  佩妮  How about you, Penny?  337  00:15:36,620 --> 00:15:38,130  你约会过很多次吗  Do you go on many dates?  338  00:15:38,130 --> 00:15:39,890  其实也没有很多次啦  Uh, yeah, I wouldn't say many.  339  00:15:39,890 --> 00:15:41,240  有几个吧  A few.  340  00:15:44,890 --> 00:15:46,920  这算啥表情  What's...?  341  00:15:47,370 --> 00:15:51,700  你把约171个不同男人描述为"有几个"  Your characterization of approximately 171 different men as "A few."  342  00:15:51,700 --> 00:15:53,150  什么  What...  343  00:15:53,690 --> 00:15:" type="audio/mpeg" />-->
学科中心