00:02:59,900 ■ 3 00:02:59,910 --> 00:03:03,910 翻译:米小勒 MADD 海因里希 Joanna 4 00:02:59,910 --> 00:03:03,910 ■ 5 00:03:03,910 --> 00:03:07,910 后期:孤帆 时间轴:小e 6 00:03:03,910 --> 00:03:07,910 ■ 7 00:03:07,910 --> 00:03:11,910 校对:Joanna MADD 总监:YY 8 00:03:07,910 --> 00:03:11,910 ■ 9 00:03:14,010 --> 00:03:16,710 生活大爆炸 第四季第十一集 10 00:00:07,020 --> 00:00:08,480 水魔王 Water Demon. 11 00:00:10,140 --> 00:00:11,960 冰龙 Ice Dragon. 12 00:00:12,710 --> 00:00:15,500 卡哈战神 Lesser Warlord of Ka'a. 13 00:00:15,500 --> 00:00:17,690 慢着 Not so fast. 14 00:00:18,570 --> 00:00:20,550 无敌谢尔顿 Infinite Sheldon. 15 00:00:22,210 --> 00:00:23,460 无敌谢尔顿 Infinite Sheldon? 16 00:00:23,460 --> 00:00:26,450 是的 "无敌谢尔顿"能击败其他所有牌 Yes, Infinite Sheldon defeats all other cards 17 00:00:26,450 --> 00:00:28,720 而且没有违背自制卡牌的规则 and does not violate the rule against homemade cards 18 00:00:28,720 --> 00:00:31,080 因为这规则是我在工作时发明的 because I made it at work. 19 00:00:32,930 --> 00:00:35,720 你明白为何别人都不想跟你一起玩吗 Do you understand why people don't want to play with you? 20 00:00:35,720 --> 00:00:37,060 不明白 No... 21 00:00:37,060 --> 00:00:40,260 虽然我从幼儿园开始就一直被问这个问题 Although it's a question I've been pondering since preschool. 22 00:00:45,650 --> 00:00:47,990 你的《科学》杂志寄到了我的邮箱里 Hey, your copy of Science Magazine was in my mailbox. 23 00:00:47,990 --> 00:00:49,130 哦 谢了 Oh, thanks. Mm-hmm. 24 00:00:49,130 --> 00:00:51,830 看啊 这期讲的都是关于星球的内容 Check it out, all about planets this month. 25 00:00:52,260 --> 00:00:53,850 这是颗原子 That's an atom. 26 00:00:54,970 --> 00:00:56,880 各抒己见嘛 Agree to disagree. 27 00:00:57,890 --> 00:00:59,430 这就是我喜爱科学的原因 That's what I love about science. 28 00:00:59,430 --> 00:01:01,500 因为总没有正确的答案 There's no one right answer. 29 00:01:06,350 --> 00:01:07,510 那么... So... 30 00:01:07,510 --> 00:01:08,680 你和扎克又在一起了吗 You and Zack again, huh? 31 00:01:08,680 --> 00:01:10,830 是啊 我和扎克又在一起了 Yeah, yeah, me and Zack again. 32 00:01:10,830 --> 00:01:12,890 我俩之前来过吗 Were we here earlier? 33 00:01:14,440 --> 00:01:15,560 好吧 我看我们还是走吧 Okay, we should, we should go. 34 00:01:15,560 --> 00:01:16,430 等下 Ah, not yet. 35 00:01:16,430 --> 00:01:18,620 我还想和这帮捣腾科学的小子聊聊科学呢 I want to talk science with the science dudes. 36 00:01:18,620 --> 00:01:22,920 好棒哦 科学小子们要和你聊科学了 Oh, and the science dudes want to talk science with you. 37 00:01:23,690 --> 00:01:24,760 你想聊点啥呢 What do you want to talk about, 38 00:01:24,760 --> 00:01:28,680 岩石 恐龙还是我们的好朋友海狸呢 rocks, dinosaurs, our friend the beaver? 39 00:01:29,970 --> 00:01:32,520 我在探索频道看过件妙事 You know, I saw this great thing on the Discovery Channel. 40 00:01:32,520 --> 00:01:34,670 原来海星一旦被杀 Turns out that if you kill a starfish, 41 00:01:34,670 --> 00:01:36,580 它会立刻复活 it'll just come back to life. 42 00:01:38,430 --> 00:01:40,270 那海星没穿拳击短裤吧 Was the starfish wearing boxer shorts? 43 00:01:40,270 --> 00:01:43,040 也许你看的是尼克频道[儿童频道] Because you might have been watching Nickelodeon. 44 00:01:45,540 --> 00:01:49,470 不 我比较确定看的是探索频道 No, I'm almost sure that it was the Discovery Channel. 45 00:01:49,470 --> 00:01:50,140 那是个不错的节目 It was a great show. 46 00:01:50,140 --> 00:01:52,930 节目还说海豚可能比人还聪明 They also said dolphins might be smarter than people. 47 00:01:53,280 --> 00:01:56,070 海豚可能比某些人聪明 They might be smarter than some people. 48 00:01:58,210 --> 00:02:00,620 也许我们可以做个试验看看 Maybe we can do an experiment to find out. 49 00:02:00,620 --> 00:02:01,920 这很容易 That's easy enough. 50 00:02:01,920 --> 00:02:05,170 我们找一缸水 找个海豚能穿过去的铁圈 We'd need a large tank of water, a hoop to jump through, 51 00:02:05,170 --> 00:02:09,550 再找一桶你喜欢吃的饵料就行了 and a bucket of whatever bite-sized treats you find tasty. 52 00:02:15,980 --> 00:02:17,600 我没听懂 I don't get it. 53 00:02:18,080 --> 00:02:20,010 海豚可能懂 A dolphin might. 54 00:02:23,670 --> 00:02:24,230 我明白了 Oh, I see. 55 00:02:24,230 --> 00:02:25,870 你们是说我傻是吧 You guys are inferring that I'm stupid. 56 00:02:25,870 --> 00:02:27,430 你这就错了 That's not correct. 57 00:02:27,430 --> 00:02:29,800 我们是在暗喻 We were implying it. 58 00:02:30,920 --> 00:02:33,330 是你自己说出来的 You then inferred it. 59 00:02:36,550 --> 00:02:38,070 我们走 Let's go. 60 00:02:40,520 --> 00:02:41,760 有这样一群人 You know, for a group of guys 61 00:02:41,760 --> 00:02:44,330 一辈子可能都会被别人羞辱欺负着 who claim they spent most of their lives being bullied, 62 00:02:44,330 --> 00:02:45,870 你们就是那羞辱人的混蛋 you can be real jerks. 63 00:02:45,870 --> 00:02:47,770 为你们感到羞耻 Shame on all of you. 64 00:02:50,450 --> 00:02:52,470 我什么都没做过啊 What the hell did I do? 65 00:02:53,530 --> 00:02:55,230 你笑了 You laughed. 66 00:03:22,980 --> 00:03:24,050 你们也认同佩妮的说法吗 Do you think Penny's right? 67 00:03:24,050 --> 00:03:25,790 我们刚才是在欺负扎克吗 Were we bullying Zack? 68 00:03:25,790 --> 00:03:27,520 不 我知道什么叫欺负 No, I know bullying. 69 00:03:27,520 --> 00:03:31,250 他刚才走得很淡定 内裤也好端端地在屁股上呢 He left here unswirlied and his ass crack was underpants-free. 70 00:03:32,800 --> 00:03:35,500 而且也没人把鸡鸡画到他额头上啊 And nobody drew a penis on his forehead. 71 00:03:37,880 --> 00:03:39,580 有人画到过你额头上吗 That happened to you? 72 00:03:40,070 --> 00:03:41,920 我去板球训练营的第一天 First day of cricket camp. 73 00:03:41,920 --> 00:03:44,710 他们就是想拿我的俩眼睛当蛋蛋 They drew it so the testicles were my eyes. 74 00:03:48,580 --> 00:03:51,090 我觉得我们还是得跟那家伙道个歉 I don't know, I think we might owe the guy an apology. 75 00:03:51,090 --> 00:03:53,640 -那你去道歉呗 -为什么是我去 - So go apologize. - Why me? 76 00:03:53,640 --> 00:03:56,280 你开的头 我们只是附和罢了 You started it, we just piled on. 77 00:03:57,400 --> 00:03:58,620 那我该怎么说 What would I even say? 78 00:03:58,620 --> 00:04:01,420 扎克 很抱歉 你太蠢了 Zack, I'm sorry you're stupid. 79 00:04:04,090 --> 00:04:06,040 吃点奶球吧 Have a Milk Dud. 80 00:04:07,310 --> 00:04:08,350 奶球 A Milk Dud? 81 00:04:08,350 --> 00:04:11,050 是的 凭借奶球这自嘲的名字 Yeah, Milk Duds, with their self-deprecating name 82 00:04:11,050 --> 00:04:12,920 外加温和的口味 and remarkably mild flavor, 83 00:04:12,920 --> 00:04:16,050 是盒装糖果里最能表达歉意的 are the most apologetic of the boxed candies. 84 00: 04:17,520 --> 00:04:18,420 我有个好主意 I got a better idea. 85 00:04:18,420 --> 00:04:19,270 这事儿我们都有责任 We're all responsible. 86 00:04:19,270 --> 00:04:20,840 所以都该去道歉 I say we all go. 87 00:04:23,890 --> 00:04:25,950 拜托 谁跟我一起去一下呢 Come on, who's with me? 88 00:04:27,320 --> 00:04:30,520 跟我去的我赠送漫画书 谁想去一下呢 Free comic books to anyone who comes with me. 89 00:04:31,750 --> 00:04:34,290 我可能会被海扁一顿 你们不想看看吗 I might get punched. You really want to miss that? 90 00:04:39,750 --> 00:04:41,490 薄荷糖也挺有道歉味道的 Junior Mints are pretty apologetic. 91 00:04:41,490 --> 00:04:43,590 你这是在自取其辱 You're embarrassing yourself. 92 00:04:47,970 --> 00:04:49,510 佩妮 Penny. 93 00:04:54,880 --> 00:04:57,980 -什么事 -我们想跟扎克说两句 扎克你还好吗 - What? - Yeah, we came to talk to Zack. Hey, Zack. 94 00:04:57,980 --> 00:04:59,310 你们想怎么样 What do you want? 95 00:04:59,310 --> 00:05:00,920 我们之前说的那些 Listen, the stuff we were saying before, 96 00:05:00,920 --> 00:05:02,640 只不过是跟你开玩笑来着 we were just kidding around. 97 00:05:02,640 --> 00:05:03,370 才不是呢 No, you weren't. 98 00:05:03,370 --> 00:05:04,930 你们刚才在嘲讽我 You were making fun of me. 99 00:05:05,260 --> 00:05:06,790 拜托 我们经常这样的 Come on, that's what we do. 100 00:05:06,790 --> 00:05:09,130 互相找不痛快 We give each other a hard time. 101 00:05:09,130 --> 00:05:10,050 喂 谢尔顿 Hey, Sheldon, 102 00:05:10,050 --> 00:05:12,190 你长得像在祈祷的螳螂 you look like a praying mantis. 103 00:05:14,510 --> 00:05:15,460 你这话太伤人了 That's very hurtful. 104 00:05:15,460 --> 00:05:17,050 看到了吧 See? 105 00:05:18,290 --> 00:05:20,880 我不知道 还是觉得很不爽 I don't know, it still wasn't very nice. 106 00:05: 20,880 --> 00:05:22,980 奶球要吗 Milk Dud? 107 00:05:22,980 --> 00:05:24,620 爱死奶球了 Oh, I love Milk Duds. 108 00:05:26,210 --> 00:05:27,960 好了 咱们和好了 Okay, we're cool. 109 00:05:29,950 --> 00:05:32,650 还说薄荷糖吗 Junior Mints. 110 00:05:33,230 --> 00:05:34,480 你们想进来喝杯啤酒吗 You guys want to come in and have a beer? 111 00:05:34,480 --> 00:05:36,260 我们正打算去漫画书店呢 Uh, we're on our way to the comic book store. 112 00:05:36,260 --> 00:05:37,870 莱纳德请客哦 Leonard's buying. 113 00:05:37,870 --> 00:05:38,740 真的吗 Really? 114 00:05:38,740 --> 00:05:39,950 我有整整一百万年 I haven't been to a comic book store 115 00:05:39,950 --> 00:05:42,150 没去过漫画书店了 in literally a million years. 116 00:05:42,530 --> 00:05:43,590 真的吗 Literally? 117 00:05:43,590 --> 00:05:46,390 是字面上理解的一百万年吗 Literally a million years? 118 00:05:47,050 --> 00:05:48,270 打住 Don't. 119 00:05:48,270 --> 00:05:49,770 -你想和他们一起去吗 -不想 - You want to go with 'em? - No. 120 00:05:49,770 --> 00:05:51,030 -哦 那就回见了 -等等 - Okay, see you later. - Wait, 121 00:05:51,030 --> 00:05:55,780 等等 你为了去漫画书店就丢下我吗 w-w-w-wait, you're ditching me to go look at comic books? 122 00:05:55,780 --> 00:05:57,190 你生我气了吗 Are you mad at me? 123 00:05:57,190 --> 00:05:59,070 我不高兴了 I'm not happy. 124 00:06:01,190 --> 00:06:02,840 奶球要吗 Milk Dud? 125 00:06:06,800 --> 00: 06:09,020 哇 这地方太赞了 Wow, this place is awesome. 126 00:06:09,020 --> 00:06:10,930 阿奇的漫画一般在哪儿 Where do they keep the Archies? 127 00:06:09,020 --> 00:06:10,930 美国著名漫画出版商 128 00:06:11,640 --> 00:06:15,330 在十岁小姑娘的卧室里 在那儿才对 In the bedrooms of ten-year-old girls, where they belong. 129 00:06:15,590 --> 00:06:17,280 你说的那是老阿奇漫画 Oh, no, you're thinking old-school Archie. 130 00:06:17,280 --> 00:06:19,040 现在已经成熟多了 It's much more sophisticated now. 131 00:06:19,040 --> 00:06:20,570 比如说 有两个宇宙 Like, there's two universes, 132 00:06:20,570 --> 00:06:22,060 阿奇在一个宇宙去了贝蒂 and Archie's married to Betty in one 133 00:06:22,060 --> 00:06:23,370 在另一个娶了维罗妮卡 and Veronica in the other. 134 00:06:23,370 --> 00:06:25,650 出自阿奇《New Look》系列第三期 135 00:06:23,370 --> 00:06:25,650 米吉甚至和慕思分手了 Midge is even breaking up with Moose. 136 00:06:25,650 --> 00:06:27,260 不会吧 No. 137 00:06:27,790 --> 00:06:29,330 早该改了 对吧 About time, right? 138 00:06:30,010 --> 00:06:33,770 你们终于合伙雇了位保镖啦 Hey. You guys finally chip in for a bodyguard? 139 00:06:35,450 --> 00:06:36,930 不是 这位是扎克 Uh, no. Oh, this is Zack. 140 00:06:36,930 --> 00:06:38,900 只是朋友而已 He's a friend of ours. 141 00:06:38,900 --> 00:06:39,840 扎克 这位是斯图尔特 Zack, this is Stuart. 142 00:06:39,840 --> 00:06:41,100 这儿的老板 He owns the store. 143 00:06:41,100 --> 00:06:42,890 哇 好福气啊 Wow, lucky you. 144 00:06:42,890 --> 00:06:45,540 是啊 我每周上70小时的班 Yeah, I work 70 hours a week 145 00:06:45,540 --> 00:06:48,710 平均每小时赚一块六毛五 and average $1.65 an hour. 146 00:06:49,140 --> 00:06:51,000 很赞啊 Sweet. 147 00:06:52,410 --> 00:06:53,970 他这是讽刺我吗 Is that sarcasm? 148 00:06:53,970 --> 00:06:58,000 非也 他是在控诉无能的美国教育系统 No, it's an indictment of the American education system. 149 00:06:58,860 --> 00:07:00,420 阿奇漫画都在那边呢 The Archies are over here. 150 00:07:00,420 --> 00:07:02,150 好滴 Yippee. 151 00:07:03,900 --> 00:07:06,730 你们几位来不来我的新年化装派对啊 So are you guys coming to my New Year's Eve costume party? 152 00:07:06,730 --> 00:07:07,640 当然来啊 Of course. 153 00:07:07,640 --> 00:07:09,880 我们要组成美国正义联盟 We're coming as the Justice League of America. 154 00:07:07,640 --> 00:07:09,880 美国DC漫画公司创作的超级英雄团队 155 00:07:09,880 --> 00:07:11,130 阵容安排得换一下 Switching it up from last year 156 00:07:11,130 --> 00:07:14,270 不能和去年的重复了 when we came as the Justice League of America. 157 00:07:14,990 --> 00:07:16,100 你这么一提 To that point, 158 00:07:16,100 --> 00:07:19,150 让我忽然想起来 我们今年很有可能 it occurs to me that we might have an opportunity 159 00:07:19,150 --> 00:07:21,760 最终赢得最佳团体服饰奖 to finally snare Best Group Costume 160 00:07:21,760 --> 00:07:23,850 只要我们加强了当初的短板 if we shore up our weak link, 161 00:07:23,850 --> 00:07:26,850 显然也就是莱纳德扮的超人 which is clearly Leonard as Superman. 162 00:07:28,070 --> 00:07:29,810 喂 我今年新买了靴子好吧 Hey, I got new boots this year. 163 00:07:29,810 --> 00:07:32,240 保证能增高三英寸 Guaranteed to add three inches. 164 00:07:33,090 --> 00:07:34,910 真可悲 That's sad. 165 00:07:36,320 --> 00:07:37,790 请扪心自问 Let's ask ourselves: 166 00:07:37,790 --> 00:07:40,000 我们认识的人中有哪位 Is there anyone we know 167 00:07:40,000 --> 00:07:44,780 能扮好更爷们更合适的氪星之子[即超人]呢 who would make a more manly and convincing son of Krypton? 168 00:07:44,780 --> 00:07:47,670 比穿高跟靴的莱纳德更爷们吗 Than Leonard in high-heeled boots? 169 00:07:48,490 --> 00:07:51,240 跟穿高跟靴的霍华德老妈呢 Howard's mother in high-heeled boots? 170 00:07:53,850 --> 00:07:57,440 我想到了那边那位 I was thinking specifically of the gentleman over there 171 00:07:57,440 --> 00:08:02,260 念念有词欣赏最新《贝蒂和维罗妮卡》的先生 moving his lips as he enjoys the latest exploits of Betty and Veronica. 172 00:08:05,660 --> 00:08:07,140 扎克吗 Zack? 173 00:08:07,140 --> 00:08:11,460 他是我们认识的 唯一有真正肌肉的人 He is the only person we know with actual muscles. 174 00:08:11,460 --> 00:08:13,800 你们不能让扎克代替我 You can't replace me with Zack. 175 00:08:13,800 --> 00:08:16,140 为啥不行 佩妮不就这么做了 Why not? Penny did it. 176 00:08:17,100 --> 00:08:18,420 对啊 她好像比以前更开心了 Yeah, she seems happier. 177 00:08:18,420 --> 00:08:20,340 为啥我们不行 Why wouldn't we be? 178 00:08:20,950 --> 00:08:21,710 爽啊 Score. 179 00:08:21,710 --> 00:08:23,810 我找到了《高中生阿奇》 《贝蒂和维罗妮卡》 I got an Archie, Betty and Veronica, 180 00:08:23,810 --> 00:08:24,970 还有《笨瓜》这册 and a Jughead. 181 00:08:24,970 --> 00:08:27,500 我的周末完美了 All set for my weekend number twos. 182 00:08:28,980 --> 00:08:30,760 恭喜恭喜 Congratulations. 183 00:08:30,760 --> 00:08:35,130 扎克 你觉得当超人感觉如何 Zack, how would you like to be Superman? 184 00:08:35,130 --> 00:08:38,240 不知道诶 听起来责任重大啊 I don't kow. Sounds like a lot of responsibility. 185 00:08:42,130 --> 00:08:43,780 好吧 如果扎克当超人的话 Fine. If Zack's gonna be Superman, 186 00:08:43,780 --> 00:08:45,080 那我就要当绿灯侠 I want to be Green Lantern. 187 00:08:45,080 --> 00:08:46,120 可我才是绿灯侠啊 But I'm Green Lantern. 188 00:08:46,120 --> 00:08:47,580 你可以去当水行侠嘛 You can be Aquaman. 189 00:08:47,580 --> 00:08:48,690 我才不想当水行侠呢 I don't want to be Aquaman. 190 00:08:48,690 --> 00:08:50,780 太衰了 He sucks. 191 00:08:51,960 --> 00:08:54,660 在水下都衰得不行 He sucks underwater. 192 00:08:55,360 --> 00:08:57,620 还得喝鱼尿 He sucks fish pee. 193 00:08:58,230 --> 00:08:59,410 容我插句嘴 Excuse me, 194 00:08:59,410 --> 00:09:02,730 我觉得水行侠会用他的通灵术 I believe Aquaman uses his telepathic powers 195 00:09:02,730 --> 00:09:06,260 让鱼儿们上别处撒尿去 to request the fish do their business elsewhere. 196 00:09:07,450 --> 00:09:08,150 嗨 宝贝 Hey, babe. 197 00:09:08,150 --> 00:09:09,470 我还在生你的气 I'm still mad at you. 198 00:09:09,470 --> 00:09:11,630 等听到这个天大的喜讯 你就不会生气了 Well, you won't be when you hear the great news. 199 00:09:11,630 --> 00:09:12,860 什么天大的喜讯 What great news? 200 00:09:12,860 --> 00:09:14,280 我们在新年夜要去参加 We're going to a costume party 201 00:09:14,280 --> 00:09:16,910 漫画店的化装派对 at the comic book store on New Year's Eve, 202 00:09:16,910 --> 00:09:19,220 而你将扮成神奇女侠 and you get to be Wonder Woman. 203 00:09:20,620 --> 00:09:24,150 还有防弹手镯和真理套索 Complete with bulletproof bracelets and lasso of truth. 204 00:09:24,610 --> 00:09:26,920 隐形飞机单独零售 Invisible plane sold separately. 205 00:09:27,870 --> 00:09:29,030 慢着 为什么是我 Wait, why me? 206 00:09:29,030 --> 00:09:31,160 为什么不找你女友做神奇女侠 Wh-Why can't your girlfriend be Wonder Woman? 207 00:09:31,160 --> 00:09:33,890 她们实验室的人正在隔离中 She and her lab team are under quarantine. 208 00:09:33,890 --> 00:09:36,640 貌似她们圣诞派对时用了 Seems at the Christmas party they were doing Jell-O shots 209 00:09:36,640 --> 00:09:40,410 装黄热病毒的培养皿做果冻杯 out of petri dishes that used to contain yellow fever. 210 00:09:41,600 --> 00:09:44,560 好吧 那你朋友艾米呢 Okay, what about your friend Amy? 211 00:09:44,560 --> 00:09:47,540 艾米·菲拉·福勒不会接受COSPLAY的 Amy Farrah Fowler doesn't believe in wearing costumes. 212 00:09:47,540 --> 00:09:50,340 她没我这么思想开放 She isn't the free spirit I am. 213 00:09:53,520 --> 00:09:54,450 好吧 别妄想了 Okay, well, forget it. 214 00:09:54,450 --> 00:09:55,770 我可不想在新年夜 I'm not spending my New Year's Eve 215 00:09:55,770 --> 00:09:58,960 扮成神奇女侠在漫画店度过 at a comic book store wearing a Wonder Woman costume. 216 00:10:00,570 --> 00:10:04,350 他说要是你当水行侠 他愿意当神奇女侠 He says he'll wear it if you'll be Aquaman. 217 00:10:22,520 --> 00:10:24,140 你在做啥子 What are you doing? 218 00:10:24,550 --> 00:10:25,820 我们要迟到了 We're going to be late. 219 00:10:25,820 --> 00:10:27,750 我在紧张地踱步 I'm pacing nervously. 220 00:10:28,510 --> 00:10:30,120 你这是在慢跑 You're jogging. 221 00:10:30,120 --> 00:10:32,270 闪电侠就这么踱步的 This is how the Flash paces. 222 00:10:33,530 --> 00:10:35,070 淡定点 谢尔顿 Just chill out, Sheldon. 223 00:10:35,070 --> 00:10:37,970 我不是谢尔顿 我是闪电侠 I'm not Sheldon. I'm the Flash. 224 00:10:38,490 --> 00:10:39,930 现在我要去大峡谷吼叫 And now I'm going to the Grand Canyon 225 00:10:39,930 --> 00:10:42,040 发泄我心中的沮丧 to scream in frustration. 226 00:10:42,040 --> 00:10:43,730 我回来了 I'm back. 227 00:10:46,860 --> 00:10:49,020 蝙蝠侠来也 I'm Batman. 228 00:10:50,180 --> 00:10:51,590 坑爹呢你 Oh, I hardly think so. 229 00:10:51,590 --> 00:10:54,230 真正的蝙蝠侠要是迟到 The real caped crusader calls his crime-fighting cohorts 230 00:10:54,230 --> 00:10:56,180 会打电话通知战友的 when he's running late. 231 00:10:56,920 --> 00:10:57,660 我是走路过来的 I had to walk. 232 00:10:57,660 --> 00:11:00,480 拉杰上不了我的小摩托车后座 I couldn't get Raj on the back of my scooter. 233 00:11:08,270 --> 00:11:10,500 我说过无数次了 但我还是要说 I've said this before, and I'll say it again. 234 00:11:10,500 --> 00:11:12,990 水行侠太衰了 Aquaman sucks. 235 00:11:12,990 --> 00:11:16,620 仰望天空 那是只鸟 是架飞机 Look up in the sky. It's a bird. It's a plane. 236 00:11:18,480 --> 00:11:20,240 后面的我忘了 I forget the rest. 237 00:11:18,480 --> 00:11:20,240 后面那句应该是"那是超人" 238 00:11:21,710 --> 00:11:24,070 好吧 我们早死早超生吧 All right. Let's get this thing over with. 239 00:11:26,130 --> 00:11:27,350 不好意思 I'm sorry. 240 00:11:27,350 --> 00:11:31,040 哪儿来的金发神奇女侠啊 But in what universe is Wonder Woman blonde? 241 00:11:31,040 --> 00:11:33,920 龟毛个啥 谁会盯着她的头发看啊 Relax. No one's going to be looking at her hair. 242 00:11:36,170 --> 00:11:37,680 痛啊 Ow! 243 00:11:39,700 --> 00:11:40,270 应该是 I mean, 244 00:11:40,270 --> 00:11:42,020 可恶 ow. 245 00:11:43,590 --> 00:11:45,900 等等 那套服装里的黑色假发呢 宝贝儿 Hold on. The costume came with a black wig. Where is it, babe? 246 00:11:45,900 --> 00:11:47,800 我才不要戴那个 看着逊毙了 No. I'm not wearing it. It looks stupid. 247 00:11:47,800 --> 00:11:49,500 拜托 我们可是要去比赛争冠军 Come on. We're trying to win a contest here. 248 00:11:49,500 --> 00:11:51,140 想也别想 反正我不戴假发 Forget it. I'm not wearing the wig. 249 00:11:51,140 --> 00:11:54,770 佩妮 正义联盟里没有"小我"之说 Penny, there's no "I" In "Justice League." 250 00:11:51,140 --> 00:11:54,770 事实上 Justice里有个"i" = =||| 251 00:11:57,660 --> 00:11:58,850 其实... Well, actually... 252 00:11:58,850 --> 00:12:02,040 闭嘴 他在为我们说话呢 Don't. He's making our case. 253 00:12:02,800 --> 00:12:03,660 好吧 宝贝儿 Okay, babe. Uh... 254 00:12:03,660 --> 00:12:06,430 你让我在朋友面前有些难堪 Kind of embarrassing me in front of my friends. 255 00:12:07,640 --> 00:12:08,570 得了 告诉你 Okay. You know what? 256 00:12:08,570 --> 00:12:11,300 我改主意了 我不去了 I changed my mind. I'm not going. 257 00:12:12,940 --> 00:12:16,800 看来神奇女侠要换人咯 Looks like someone else is going to have to be Wonder Woman. 258 00:12:21,360 --> 00:12:23,110 宝贝 开门 Babe, open up. 259 00:12:23,110 --> 00:12:25,120 我不和你说话 I'm not talking to you. 260 00:12:25,120 --> 00:12:27,400 那你现在在和谁说话 Then who are you talking to? 261 00:12:30,610 --> 00:12:32,470 宝贝 Babe? 262 00:12:32,750 --> 00:12:40,590 佩妮 佩妮 佩妮 佩妮 Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, 263 00:12:41,080 --> 00:12:43,520 你到底有什么毛病 What the hell is wrong with you? 264 00:12:44,070 --> 00:12:44,900 我是闪电侠 I'm the Flash. 265 00:12:44,900 --> 00:12:47,340 我刚敲了三万次门 I just knocked 30,000 times. 266 00:12:47,790 --> 00:12:49,320 得 你要干嘛 谢尔顿 Okay. What do you want, Sheldon? 267 00:12:49,320 --> 00:12:52,290 我明白你为什么不开心 I understand why you're upset. 268 00:12:52,290 --> 00:12:53,280 是吗 Really? 269 00:12:53,280 --> 00:12:54,410 是的 Yes. 270 00:12:54,410 --> 00:12:57,740 你担心这个装扮会让你显胖 You're afraid that costume makes you look fat. 271 00:13:00,100 --> 00:13:01,400 不是 No. 272 00:13:01,400 --> 00:13:02,780 怎么... Wh-What... 273 00:13:02,780 --> 00:13:04,090 很显胖吗 Does it? 274 00:13:04,930 --> 00:13:06,140 不用担心 Don't worry. 275 00:13:06,140 --> 00:13:08,430 神奇女侠是亚马逊人 Wonder Woman was an Amazon. 276 00:13:08,430 --> 00:13:12,270 亚马逊的女孩子都很高大健壮 And Amazons tend to be very beefy gals. 277 00:13:14,420 --> 00:13:16,430 滚吧 谢尔顿 Good-bye, Sheldon. 278 00:13:18,740 --> 00:13:22,710 但她们不是金发 快把假发戴上 But they're not blonde, so put on your wig. 279 00:13:25,360 --> 00:13:26,990 听到吗 Hello? 280 00:13:37,590 --> 00:13:40,030 傻逼水行侠 Stupid Aquaman. 281 00:13:41,860 --> 00:13:43,400 不知道这样算不算安慰 If it makes you feel any better, 282 00:13:43,400 --> 00:13:44,370 我以前和佩妮交往时 when I was dating Penny, 283 00:13:44,370 --> 00:13:46,890 她也一直会生我的气 she used to flip out on me all the time. 284 00:13:46,890 --> 00:13:49,230 啥 你和佩妮约会过 Whoa. You dated Penny? 285 00:13:50,590 --> 00:13:52,180 她都没和你说吗 She didn't tell you? 286 00:13:52,180 --> 00:13:54,080 她说和个叫莱纳德的人交往过 She told me she dated a guy named Leonard. 287 00:13:54,080 --> 00:13:56,290 谁会想到那就是你 Who would have thought it was you? 288 00:13:57,370 --> 00:13:59,300 那还能是谁 Who else would it be? 289 00:13:59,300 --> 00:14:02,350 我也不知道 某个更壮的... I don't know. Somebody bigger and... 290 00:14:02,350 --> 00:14:04,960 可不是 显然是你嘛 Yeah, sure. Why not you? 291 00:14:08,010 --> 00:14:10,100 我也许失败了 I may have failed. 292 00:14:10,550 --> 00:14:13,620 好吧 那我们只能不带神奇女侠去了 Okay, I guess we just go without a Wonder Woman. 293 00:14:13,620 --> 00:14:15,140 佩妮不去我也不去 I don't want to go without Penny. 294 00:14:15,140 --> 00:14:18,940 太好了 没有超人 没有神奇女侠 Oh, great. No Superman, no Wonder Woman? 295 00:14:18,940 --> 00:14:20,470 就只有瘦骨嶙峋的闪电侠 All we've got is a skinny Flash, 296 00:14:20,470 --> 00:14:21,950 印度水行侠 an Indian Aquaman, 297 00:14:21,950 --> 00:14:23,480 近视的绿灯侠 a nearsighted Green Lantern, 298 00:14:23,480 --> 00:14:26,310 还有个袖珍型的蝙蝠侠 and a teeny, tiny Dark Knight. 299 00:14:28,470 --> 00:14:31,320 显然 这不能再称为正义联盟 Obviously, we're no longer a Justice League. 300 00:14:31,320 --> 00:14:35,390 指《The Muppet Show》[《大青蛙布偶秀》] 301 00:14:31,320 --> 00:14:35,390 没办法了 只能换布偶装了 We have no choice but to switch to our Muppet Baby costumes. 302 00:14:37,310 --> 00:14:39,410 我要当科米蛙 Ooh, I call Kermit. 303 00:14:37,310 --> 00:14:41,710 科米蛙是该秀的导演和支持 斯库特是跑腿 剧场主人的侄子 304 00:14:39,410 --> 00:14:41,710 我才是科米蛙 你当斯库特 I'm Kermit. U're Scooter. 305 00:14:41,710 --> 00:14:44,270 不要 斯库特太衰了 Oh, man. Scooter sucks. 306 00:14:45,580 --> 00:14:48,190 他就是《大青蛙布偶秀》里的水行侠 He's the Aquaman of the Muppet Babies. 307 00:14:50,000 --> 00:14:52,310 不 不到最后不能放弃 No, we can still make this work. 308 00:14:52,310 --> 00:14:54,170 莱纳德 你去找佩妮谈 Leonard, you talk to Penny. 309 00:14:54,170 --> 00:14:56,150 你为啥觉得我能说服她 What makes you think I can convince her? 310 00:14:56,150 --> 00:14:57,720 你都让她跟你上床了 You got her to have sex with you. 311 00:14:57,720 --> 00:15:01,220 很明显 你的超能力就是给人洗脑 Obviously, your superpower is brainwashing. 312 00:15:03,900 --> 00:15:06,730 好吧 看我这么说对不对 Okay, let me see if I understand this. 313 00:15:06,730 --> 00:15:09,070 你想让我去说服我前女友 You want me to convince my ex-girlfriend 314 00:15:09,070 --> 00:15:11,660 去跟她的新男友一起参加化装派对 to go to a costume party with her new boyfriend 315 00:15:11,660 --> 00:15:13,660 就为了让我们赢那个愚蠢的奖吗 just so we can win a stupid prize? 316 00:15:13,660 --> 00:15:16,630 对 记得让她戴上黑假发 好运 Yes. And make her wear the black wig. Good luck. 317 00:15:19,310 --> 00:15:20,860 走开 谢尔顿 Go away, Sheldon. 318 00:15:20,860 --> 00:15:22,070 我是莱纳德 It's Leonard. 319 00:15:22,970 --> 00:15:25,030 走开 莱纳德 Go away, Leonard. 320 00:15:25,920 --> 00:15:28,170 拜托 让我跟你谈谈 Come on, let me just talk to you. 321 00:15:28,640 --> 00:15:30,280 门开着呢 It's open. 322 00:15:31,900 --> 00:15:33,120 我不会去那派对的 莱纳德 I'm not going to that party, Leonard. 323 00:15:33,120 --> 00:15:36,160 听我说 你不必戴那假发 Okay, listen. You don't have to wear the wig. 324 00:15:36,160 --> 00:15:37,650 只要能带个女生去那派对 At this party, we're gonna win first prize 325 00:15:37,650 --> 00:15:40,100 我们就等于不战而胜了 just by showing up with a girl. 326 00:15:41,540 --> 00:15:43,250 不是假发的问题 It's not the wig. 327 00:15:43,250 --> 00:15:44,840 那是因为我吗 Did I do something? 328 00:15:44,840 --> 00:15:46,520 我想跟扎克交个朋友 I mean, I tried to be friends with Zack, 329 00:15:46,520 --> 00:15:49,350 相信我 那对我并不容易 like you said, which believe me, was difficult, 330 00:15:49,350 --> 00:15:51,290 鉴于你我之前... given how you and me used to be... 331 00:15:51,290 --> 00:15:55,760 之前是我们 现在你和他在一起了 you know, "You and me," And now you and him are "You and him." 332 00:15:56,430 --> 00:15:59,410 其实 我们并没真正在一起 Okay, look. We're not really "Me and him." 333 00:15:59,410 --> 00:16:00,720 那你俩这算什么 Then what are you? 334 00:16:01,220 --> 00:16:02,660 我不知道 I don't know. 335 00:16:02,660 --> 00:16:04,370 我之所以重新跟扎克约会 I only started seeing Zack again 336 00:16:04,370 --> 00:16:07,160 只因为我不想独自度过新年夜 so I wouldn't be alone on New Year's Eve. 337 00:16:07,380 --> 00:16:09,170 多可悲啊 How pathetic is that? 338 00:16:09,170 --> 00:16:11,190 没有穿成这个样子 Not as pathetic as dressing up like this 339 00:16:11,190 --> 00:16:14,530 新年夜去漫画书店度过可悲 and going to a comic book store on New Year's Eve. 340 00:16:15,150 --> 00:16:17,710 你扮成绿箭侠很可爱 You make a cute Gree" type="audio/mpeg" />-->
生活大爆炸第4季中英字幕11
2
00:02:55,920 --> 00:02:59,900
■
3
00:02:59,910 --> 00:03:03,910
翻译:米小勒
MADD
海因里希
Joanna
4
00:02:59,910 --> 00:03:03,910
■
5
00:03:03,910 --> 00:03:07,910
后期:孤帆
时间轴:小e
6
00:03:03,910 --> 00:03:07,910
■
7
00:03:07,910 --> 00:03:11,910
校对:Joanna
MADD
总监:YY
8
00:03:07,910 --> 00:03:11,910
■
9
00:03:14,010 --> 00:03:16,710
生活大爆炸
第四季第十一集
10
00:00:07,020 --> 00:00:08,480
水魔王
Water Demon.
11
00:00:10,140 --> 00:00:11,960
冰龙
Ice Dragon.
12
00:00:12,710 --> 00:00:15,500
卡哈战神
Lesser Warlord of Ka'a.
13
00:00:15,500 --> 00:00:17,690
慢着
Not so fast.
14
00:00:18,570 --> 00:00:20,550
无敌谢尔顿
Infinite Sheldon.
15
00:00:22,210 --> 00:00:23,460
无敌谢尔顿
Infinite Sheldon?
16
00:00:23,460 --> 00:00:26,450
是的
"无敌谢尔顿"能击败其他所有牌
Yes, Infinite Sheldon defeats all other cards
17
00:00:26,450 --> 00:00:28,720
而且没有违背自制卡牌的规则
and does not violate the rule against homemade cards
18
00:00:28,720 --> 00:00:31,080
因为这规则是我在工作时发明的
because I made it at work.
19
00:00:32,930 --> 00:00:35,720
你明白为何别人都不想跟你一起玩吗
Do you understand why people don't want to play with you?
20
00:00:35,720 --> 00:00:37,060
不明白
No...
21
00:00:37,060 --> 00:00:40,260
虽然我从幼儿园开始就一直被问这个问题
Although it's a question I've been pondering since preschool.
22
00:00:45,650 --> 00:00:47,990
你的《科学》杂志寄到了我的邮箱里
Hey, your copy of Science Magazine was in my mailbox.
23
00:00:47,990 --> 00:00:49,130
哦
谢了
Oh, thanks. Mm-hmm.
24
00:00:49,130 --> 00:00:51,830
看啊
这期讲的都是关于星球的内容
Check it out, all about planets this month.
25
00:00:52,260 --> 00:00:53,850
这是颗原子
That's an atom.
26
00:00:54,970 --> 00:00:56,880
各抒己见嘛
Agree to disagree.
27
00:00:57,890 --> 00:00:59,430
这就是我喜爱科学的原因
That's what I love about science.
28
00:00:59,430 --> 00:01:01,500
因为总没有正确的答案
There's no one right answer.
29
00:01:06,350 --> 00:01:07,510
那么...
So...
30
00:01:07,510 --> 00:01:08,680
你和扎克又在一起了吗
You and Zack again, huh?
31
00:01:08,680 --> 00:01:10,830
是啊
我和扎克又在一起了
Yeah, yeah, me and Zack again.
32
00:01:10,830 --> 00:01:12,890
我俩之前来过吗
Were we here earlier?
33
00:01:14,440 --> 00:01:15,560
好吧
我看我们还是走吧
Okay, we should, we should go.
34
00:01:15,560 --> 00:01:16,430
等下
Ah, not yet.
35
00:01:16,430 --> 00:01:18,620
我还想和这帮捣腾科学的小子聊聊科学呢
I want to talk science with the science dudes.
36
00:01:18,620 --> 00:01:22,920
好棒哦
科学小子们要和你聊科学了
Oh, and the science dudes want to talk science with you.
37
00:01:23,690 --> 00:01:24,760
你想聊点啥呢
What do you want to talk about,
38
00:01:24,760 --> 00:01:28,680
岩石
恐龙还是我们的好朋友海狸呢
rocks, dinosaurs, our friend the beaver?
39
00:01:29,970 --> 00:01:32,520
我在探索频道看过件妙事
You know, I saw this great thing on the Discovery Channel.
40
00:01:32,520 --> 00:01:34,670
原来海星一旦被杀
Turns out that if you kill a starfish,
41
00:01:34,670 --> 00:01:36,580
它会立刻复活
it'll just come back to life.
42
00:01:38,430 --> 00:01:40,270
那海星没穿拳击短裤吧
Was the starfish wearing boxer shorts?
43
00:01:40,270 --> 00:01:43,040
也许你看的是尼克频道[儿童频道]
Because you might have been watching Nickelodeon.
44
00:01:45,540 --> 00:01:49,470
不
我比较确定看的是探索频道
No, I'm almost sure that it was the Discovery Channel.
45
00:01:49,470 --> 00:01:50,140
那是个不错的节目
It was a great show.
46
00:01:50,140 --> 00:01:52,930
节目还说海豚可能比人还聪明
They also said dolphins might be smarter than people.
47
00:01:53,280 --> 00:01:56,070
海豚可能比某些人聪明
They might be smarter than some people.
48
00:01:58,210 --> 00:02:00,620
也许我们可以做个试验看看
Maybe we can do an experiment to find out.
49
00:02:00,620 --> 00:02:01,920
这很容易
That's easy enough.
50
00:02:01,920 --> 00:02:05,170
我们找一缸水
找个海豚能穿过去的铁圈
We'd need a large tank of water, a hoop to jump through,
51
00:02:05,170 --> 00:02:09,550
再找一桶你喜欢吃的饵料就行了
and a bucket of whatever bite-sized treats you find tasty.
52
00:02:15,980 --> 00:02:17,600
我没听懂
I don't get it.
53
00:02:18,080 --> 00:02:20,010
海豚可能懂
A dolphin might.
54
00:02:23,670 --> 00:02:24,230
我明白了
Oh, I see.
55
00:02:24,230 --> 00:02:25,870
你们是说我傻是吧
You guys are inferring that I'm stupid.
56
00:02:25,870 --> 00:02:27,430
你这就错了
That's not correct.
57
00:02:27,430 --> 00:02:29,800
我们是在暗喻
We were implying it.
58
00:02:30,920 --> 00:02:33,330
是你自己说出来的
You then inferred it.
59
00:02:36,550 --> 00:02:38,070
我们走
Let's go.
60
00:02:40,520 --> 00:02:41,760
有这样一群人
You know, for a group of guys
61
00:02:41,760 --> 00:02:44,330
一辈子可能都会被别人羞辱欺负着
who claim they spent most of their lives being bullied,
62
00:02:44,330 --> 00:02:45,870
你们就是那羞辱人的混蛋
you can be real jerks.
63
00:02:45,870 --> 00:02:47,770
为你们感到羞耻
Shame on all of you.
64
00:02:50,450 --> 00:02:52,470
我什么都没做过啊
What the hell did I do?
65
00:02:53,530 --> 00:02:55,230
你笑了
You laughed.
66
00:03:22,980 --> 00:03:24,050
你们也认同佩妮的说法吗
Do you think Penny's right?
67
00:03:24,050 --> 00:03:25,790
我们刚才是在欺负扎克吗
Were we bullying Zack?
68
00:03:25,790 --> 00:03:27,520
不
我知道什么叫欺负
No, I know bullying.
69
00:03:27,520 --> 00:03:31,250
他刚才走得很淡定
内裤也好端端地在屁股上呢
He left here unswirlied and his ass crack was underpants-free.
70
00:03:32,800 --> 00:03:35,500
而且也没人把鸡鸡画到他额头上啊
And nobody drew a penis on his forehead.
71
00:03:37,880 --> 00:03:39,580
有人画到过你额头上吗
That happened to you?
72
00:03:40,070 --> 00:03:41,920
我去板球训练营的第一天
First day of cricket camp.
73
00:03:41,920 --> 00:03:44,710
他们就是想拿我的俩眼睛当蛋蛋
They drew it so the testicles were my eyes.
74
00:03:48,580 --> 00:03:51,090
我觉得我们还是得跟那家伙道个歉
I don't know, I think we might owe the guy an apology.
75
00:03:51,090 --> 00:03:53,640
-那你去道歉呗
-为什么是我去
- So go apologize. - Why me?
76
00:03:53,640 --> 00:03:56,280
你开的头
我们只是附和罢了
You started it, we just piled on.
77
00:03:57,400 --> 00:03:58,620
那我该怎么说
What would I even say?
78
00:03:58,620 --> 00:04:01,420
扎克
很抱歉
你太蠢了
Zack, I'm sorry you're stupid.
79
00:04:04,090 --> 00:04:06,040
吃点奶球吧
Have a Milk Dud.
80
00:04:07,310 --> 00:04:08,350
奶球
A Milk Dud?
81
00:04:08,350 --> 00:04:11,050
是的
凭借奶球这自嘲的名字
Yeah, Milk Duds, with their self-deprecating name
82
00:04:11,050 --> 00:04:12,920
外加温和的口味
and remarkably mild flavor,
83
00:04:12,920 --> 00:04:16,050
是盒装糖果里最能表达歉意的
are the most apologetic of the boxed candies.
84
00: 04:17,520 --> 00:04:18,420
我有个好主意
I got a better idea.
85
00:04:18,420 --> 00:04:19,270
这事儿我们都有责任
We're all responsible.
86
00:04:19,270 --> 00:04:20,840
所以都该去道歉
I say we all go.
87
00:04:23,890 --> 00:04:25,950
拜托
谁跟我一起去一下呢
Come on, who's with me?
88
00:04:27,320 --> 00:04:30,520
跟我去的我赠送漫画书
谁想去一下呢
Free comic books to anyone who comes with me.
89
00:04:31,750 --> 00:04:34,290
我可能会被海扁一顿
你们不想看看吗
I might get punched. You really want to miss that?
90
00:04:39,750 --> 00:04:41,490
薄荷糖也挺有道歉味道的
Junior Mints are pretty apologetic.
91
00:04:41,490 --> 00:04:43,590
你这是在自取其辱
You're embarrassing yourself.
92
00:04:47,970 --> 00:04:49,510
佩妮
Penny.
93
00:04:54,880 --> 00:04:57,980
-什么事
-我们想跟扎克说两句
扎克你还好吗
- What? - Yeah, we came to talk to Zack. Hey, Zack.
94
00:04:57,980 --> 00:04:59,310
你们想怎么样
What do you want?
95
00:04:59,310 --> 00:05:00,920
我们之前说的那些
Listen, the stuff we were saying before,
96
00:05:00,920 --> 00:05:02,640
只不过是跟你开玩笑来着
we were just kidding around.
97
00:05:02,640 --> 00:05:03,370
才不是呢
No, you weren't.
98
00:05:03,370 --> 00:05:04,930
你们刚才在嘲讽我
You were making fun of me.
99
00:05:05,260 --> 00:05:06,790
拜托
我们经常这样的
Come on, that's what we do.
100
00:05:06,790 --> 00:05:09,130
互相找不痛快
We give each other a hard time.
101
00:05:09,130 --> 00:05:10,050
喂
谢尔顿
Hey, Sheldon,
102
00:05:10,050 --> 00:05:12,190
你长得像在祈祷的螳螂
you look like a praying mantis.
103
00:05:14,510 --> 00:05:15,460
你这话太伤人了
That's very hurtful.
104
00:05:15,460 --> 00:05:17,050
看到了吧
See?
105
00:05:18,290 --> 00:05:20,880
我不知道
还是觉得很不爽
I don't know, it still wasn't very nice.
106
00:05: 20,880 --> 00:05:22,980
奶球要吗
Milk Dud?
107
00:05:22,980 --> 00:05:24,620
爱死奶球了
Oh, I love Milk Duds.
108
00:05:26,210 --> 00:05:27,960
好了
咱们和好了
Okay, we're cool.
109
00:05:29,950 --> 00:05:32,650
还说薄荷糖吗
Junior Mints.
110
00:05:33,230 --> 00:05:34,480
你们想进来喝杯啤酒吗
You guys want to come in and have a beer?
111
00:05:34,480 --> 00:05:36,260
我们正打算去漫画书店呢
Uh, we're on our way to the comic book store.
112
00:05:36,260 --> 00:05:37,870
莱纳德请客哦
Leonard's buying.
113
00:05:37,870 --> 00:05:38,740
真的吗
Really?
114
00:05:38,740 --> 00:05:39,950
我有整整一百万年
I haven't been to a comic book store
115
00:05:39,950 --> 00:05:42,150
没去过漫画书店了
in literally a million years.
116
00:05:42,530 --> 00:05:43,590
真的吗
Literally?
117
00:05:43,590 --> 00:05:46,390
是字面上理解的一百万年吗
Literally a million years?
118
00:05:47,050 --> 00:05:48,270
打住
Don't.
119
00:05:48,270 --> 00:05:49,770
-你想和他们一起去吗
-不想
- You want to go with 'em?
- No.
120
00:05:49,770 --> 00:05:51,030
-哦
那就回见了
-等等
- Okay, see you later.
- Wait,
121
00:05:51,030 --> 00:05:55,780
等等
你为了去漫画书店就丢下我吗
w-w-w-wait, you're ditching me to go look at comic books?
122
00:05:55,780 --> 00:05:57,190
你生我气了吗
Are you mad at me?
123
00:05:57,190 --> 00:05:59,070
我不高兴了
I'm not happy.
124
00:06:01,190 --> 00:06:02,840
奶球要吗
Milk Dud?
125
00:06:06,800 --> 00: 06:09,020
哇
这地方太赞了
Wow, this place is awesome.
126
00:06:09,020 --> 00:06:10,930
阿奇的漫画一般在哪儿
Where do they keep the Archies?
127
00:06:09,020 --> 00:06:10,930
美国著名漫画出版商
128
00:06:11,640 --> 00:06:15,330
在十岁小姑娘的卧室里
在那儿才对
In the bedrooms of ten-year-old girls, where they belong.
129
00:06:15,590 --> 00:06:17,280
你说的那是老阿奇漫画
Oh, no, you're thinking old-school Archie.
130
00:06:17,280 --> 00:06:19,040
现在已经成熟多了
It's much more sophisticated now.
131
00:06:19,040 --> 00:06:20,570
比如说
有两个宇宙
Like, there's two universes,
132
00:06:20,570 --> 00:06:22,060
阿奇在一个宇宙去了贝蒂
and Archie's married to Betty in one
133
00:06:22,060 --> 00:06:23,370
在另一个娶了维罗妮卡
and Veronica in the other.
134
00:06:23,370 --> 00:06:25,650
出自阿奇《New Look》系列第三期
135
00:06:23,370 --> 00:06:25,650
米吉甚至和慕思分手了
Midge is even breaking up with Moose.
136
00:06:25,650 --> 00:06:27,260
不会吧
No.
137
00:06:27,790 --> 00:06:29,330
早该改了
对吧
About time, right?
138
00:06:30,010 --> 00:06:33,770
你们终于合伙雇了位保镖啦
Hey. You guys finally chip in for a bodyguard?
139
00:06:35,450 --> 00:06:36,930
不是
这位是扎克
Uh, no. Oh, this is Zack.
140
00:06:36,930 --> 00:06:38,900
只是朋友而已
He's a friend of ours.
141
00:06:38,900 --> 00:06:39,840
扎克
这位是斯图尔特
Zack, this is Stuart.
142
00:06:39,840 --> 00:06:41,100
这儿的老板
He owns the store.
143
00:06:41,100 --> 00:06:42,890
哇
好福气啊
Wow, lucky you.
144
00:06:42,890 --> 00:06:45,540
是啊
我每周上70小时的班
Yeah, I work 70 hours a week
145
00:06:45,540 --> 00:06:48,710
平均每小时赚一块六毛五
and average $1.65 an hour.
146
00:06:49,140 --> 00:06:51,000
很赞啊
Sweet.
147
00:06:52,410 --> 00:06:53,970
他这是讽刺我吗
Is that sarcasm?
148
00:06:53,970 --> 00:06:58,000
非也
他是在控诉无能的美国教育系统
No, it's an indictment of the American education system.
149
00:06:58,860 --> 00:07:00,420
阿奇漫画都在那边呢
The Archies are over here.
150
00:07:00,420 --> 00:07:02,150
好滴
Yippee.
151
00:07:03,900 --> 00:07:06,730
你们几位来不来我的新年化装派对啊
So are you guys coming to my New Year's Eve costume party?
152
00:07:06,730 --> 00:07:07,640
当然来啊
Of course.
153
00:07:07,640 --> 00:07:09,880
我们要组成美国正义联盟
We're coming as the Justice League of America.
154
00:07:07,640 --> 00:07:09,880
美国DC漫画公司创作的超级英雄团队
155
00:07:09,880 --> 00:07:11,130
阵容安排得换一下
Switching it up from last year
156
00:07:11,130 --> 00:07:14,270
不能和去年的重复了
when we came as the Justice League of America.
157
00:07:14,990 --> 00:07:16,100
你这么一提
To that point,
158
00:07:16,100 --> 00:07:19,150
让我忽然想起来
我们今年很有可能
it occurs to me that we might have an opportunity
159
00:07:19,150 --> 00:07:21,760
最终赢得最佳团体服饰奖
to finally snare Best Group Costume
160
00:07:21,760 --> 00:07:23,850
只要我们加强了当初的短板
if we shore up our weak link,
161
00:07:23,850 --> 00:07:26,850
显然也就是莱纳德扮的超人
which is clearly Leonard as Superman.
162
00:07:28,070 --> 00:07:29,810
喂
我今年新买了靴子好吧
Hey, I got new boots this year.
163
00:07:29,810 --> 00:07:32,240
保证能增高三英寸
Guaranteed to add three inches.
164
00:07:33,090 --> 00:07:34,910
真可悲
That's sad.
165
00:07:36,320 --> 00:07:37,790
请扪心自问
Let's ask ourselves:
166
00:07:37,790 --> 00:07:40,000
我们认识的人中有哪位
Is there anyone we know
167
00:07:40,000 --> 00:07:44,780
能扮好更爷们更合适的氪星之子[即超人]呢
who would make a more manly and convincing son of Krypton?
168
00:07:44,780 --> 00:07:47,670
比穿高跟靴的莱纳德更爷们吗
Than Leonard in high-heeled boots?
169
00:07:48,490 --> 00:07:51,240
跟穿高跟靴的霍华德老妈呢
Howard's mother in high-heeled boots?
170
00:07:53,850 --> 00:07:57,440
我想到了那边那位
I was thinking specifically of the gentleman over there
171
00:07:57,440 --> 00:08:02,260
念念有词欣赏最新《贝蒂和维罗妮卡》的先生
moving his lips as he enjoys the latest exploits of Betty and Veronica.
172
00:08:05,660 --> 00:08:07,140
扎克吗
Zack?
173
00:08:07,140 --> 00:08:11,460
他是我们认识的
唯一有真正肌肉的人
He is the only person we know with actual muscles.
174
00:08:11,460 --> 00:08:13,800
你们不能让扎克代替我
You can't replace me with Zack.
175
00:08:13,800 --> 00:08:16,140
为啥不行
佩妮不就这么做了
Why not? Penny did it.
176
00:08:17,100 --> 00:08:18,420
对啊
她好像比以前更开心了
Yeah, she seems happier.
177
00:08:18,420 --> 00:08:20,340
为啥我们不行
Why wouldn't we be?
178
00:08:20,950 --> 00:08:21,710
爽啊
Score.
179
00:08:21,710 --> 00:08:23,810
我找到了《高中生阿奇》
《贝蒂和维罗妮卡》
I got an Archie, Betty and Veronica,
180
00:08:23,810 --> 00:08:24,970
还有《笨瓜》这册
and a Jughead.
181
00:08:24,970 --> 00:08:27,500
我的周末完美了
All set for my weekend number twos.
182
00:08:28,980 --> 00:08:30,760
恭喜恭喜
Congratulations.
183
00:08:30,760 --> 00:08:35,130
扎克
你觉得当超人感觉如何
Zack, how would you like to be Superman?
184
00:08:35,130 --> 00:08:38,240
不知道诶
听起来责任重大啊
I don't kow. Sounds like a lot of responsibility.
185
00:08:42,130 --> 00:08:43,780
好吧
如果扎克当超人的话
Fine. If Zack's gonna be Superman,
186
00:08:43,780 --> 00:08:45,080
那我就要当绿灯侠
I want to be Green Lantern.
187
00:08:45,080 --> 00:08:46,120
可我才是绿灯侠啊
But I'm Green Lantern.
188
00:08:46,120 --> 00:08:47,580
你可以去当水行侠嘛
You can be Aquaman.
189
00:08:47,580 --> 00:08:48,690
我才不想当水行侠呢
I don't want to be Aquaman.
190
00:08:48,690 --> 00:08:50,780
太衰了
He sucks.
191
00:08:51,960 --> 00:08:54,660
在水下都衰得不行
He sucks underwater.
192
00:08:55,360 --> 00:08:57,620
还得喝鱼尿
He sucks fish pee.
193
00:08:58,230 --> 00:08:59,410
容我插句嘴
Excuse me,
194
00:08:59,410 --> 00:09:02,730
我觉得水行侠会用他的通灵术
I believe Aquaman uses his telepathic powers
195
00:09:02,730 --> 00:09:06,260
让鱼儿们上别处撒尿去
to request the fish do their business elsewhere.
196
00:09:07,450 --> 00:09:08,150
嗨
宝贝
Hey, babe.
197
00:09:08,150 --> 00:09:09,470
我还在生你的气
I'm still mad at you.
198
00:09:09,470 --> 00:09:11,630
等听到这个天大的喜讯
你就不会生气了
Well, you won't be when you hear the great news.
199
00:09:11,630 --> 00:09:12,860
什么天大的喜讯
What great news?
200
00:09:12,860 --> 00:09:14,280
我们在新年夜要去参加
We're going to a costume party
201
00:09:14,280 --> 00:09:16,910
漫画店的化装派对
at the comic book store on New Year's Eve,
202
00:09:16,910 --> 00:09:19,220
而你将扮成神奇女侠
and you get to be Wonder Woman.
203
00:09:20,620 --> 00:09:24,150
还有防弹手镯和真理套索
Complete with bulletproof bracelets and lasso of truth.
204
00:09:24,610 --> 00:09:26,920
隐形飞机单独零售
Invisible plane sold separately.
205
00:09:27,870 --> 00:09:29,030
慢着
为什么是我
Wait, why me?
206
00:09:29,030 --> 00:09:31,160
为什么不找你女友做神奇女侠
Wh-Why can't your girlfriend be Wonder Woman?
207
00:09:31,160 --> 00:09:33,890
她们实验室的人正在隔离中
She and her lab team are under quarantine.
208
00:09:33,890 --> 00:09:36,640
貌似她们圣诞派对时用了
Seems at the Christmas party they were doing Jell-O shots
209
00:09:36,640 --> 00:09:40,410
装黄热病毒的培养皿做果冻杯
out of petri dishes that used to contain yellow fever.
210
00:09:41,600 --> 00:09:44,560
好吧
那你朋友艾米呢
Okay, what about your friend Amy?
211
00:09:44,560 --> 00:09:47,540
艾米·菲拉·福勒不会接受COSPLAY的
Amy Farrah Fowler doesn't believe in wearing costumes.
212
00:09:47,540 --> 00:09:50,340
她没我这么思想开放
She isn't the free spirit I am.
213
00:09:53,520 --> 00:09:54,450
好吧
别妄想了
Okay, well, forget it.
214
00:09:54,450 --> 00:09:55,770
我可不想在新年夜
I'm not spending my New Year's Eve
215
00:09:55,770 --> 00:09:58,960
扮成神奇女侠在漫画店度过
at a comic book store wearing a Wonder Woman costume.
216
00:10:00,570 --> 00:10:04,350
他说要是你当水行侠
他愿意当神奇女侠
He says he'll wear it if you'll be Aquaman.
217
00:10:22,520 --> 00:10:24,140
你在做啥子
What are you doing?
218
00:10:24,550 --> 00:10:25,820
我们要迟到了
We're going to be late.
219
00:10:25,820 --> 00:10:27,750
我在紧张地踱步
I'm pacing nervously.
220
00:10:28,510 --> 00:10:30,120
你这是在慢跑
You're jogging.
221
00:10:30,120 --> 00:10:32,270
闪电侠就这么踱步的
This is how the Flash paces.
222
00:10:33,530 --> 00:10:35,070
淡定点
谢尔顿
Just chill out, Sheldon.
223
00:10:35,070 --> 00:10:37,970
我不是谢尔顿
我是闪电侠
I'm not Sheldon. I'm the Flash.
224
00:10:38,490 --> 00:10:39,930
现在我要去大峡谷吼叫
And now I'm going to the Grand Canyon
225
00:10:39,930 --> 00:10:42,040
发泄我心中的沮丧
to scream in frustration.
226
00:10:42,040 --> 00:10:43,730
我回来了
I'm back.
227
00:10:46,860 --> 00:10:49,020
蝙蝠侠来也
I'm Batman.
228
00:10:50,180 --> 00:10:51,590
坑爹呢你
Oh, I hardly think so.
229
00:10:51,590 --> 00:10:54,230
真正的蝙蝠侠要是迟到
The real caped crusader calls his crime-fighting cohorts
230
00:10:54,230 --> 00:10:56,180
会打电话通知战友的
when he's running late.
231
00:10:56,920 --> 00:10:57,660
我是走路过来的
I had to walk.
232
00:10:57,660 --> 00:11:00,480
拉杰上不了我的小摩托车后座
I couldn't get Raj on the back of my scooter.
233
00:11:08,270 --> 00:11:10,500
我说过无数次了
但我还是要说
I've said this before, and I'll say it again.
234
00:11:10,500 --> 00:11:12,990
水行侠太衰了
Aquaman sucks.
235
00:11:12,990 --> 00:11:16,620
仰望天空
那是只鸟
是架飞机
Look up in the sky. It's a bird. It's a plane.
236
00:11:18,480 --> 00:11:20,240
后面的我忘了
I forget the rest.
237
00:11:18,480 --> 00:11:20,240
后面那句应该是"那是超人"
238
00:11:21,710 --> 00:11:24,070
好吧
我们早死早超生吧
All right. Let's get this thing over with.
239
00:11:26,130 --> 00:11:27,350
不好意思
I'm sorry.
240
00:11:27,350 --> 00:11:31,040
哪儿来的金发神奇女侠啊
But in what universe is Wonder Woman blonde?
241
00:11:31,040 --> 00:11:33,920
龟毛个啥
谁会盯着她的头发看啊
Relax. No one's going to be looking at her hair.
242
00:11:36,170 --> 00:11:37,680
痛啊
Ow!
243
00:11:39,700 --> 00:11:40,270
应该是
I mean,
244
00:11:40,270 --> 00:11:42,020
可恶
ow.
245
00:11:43,590 --> 00:11:45,900
等等
那套服装里的黑色假发呢
宝贝儿
Hold on. The costume came with a black wig. Where is it, babe?
246
00:11:45,900 --> 00:11:47,800
我才不要戴那个
看着逊毙了
No. I'm not wearing it. It looks stupid.
247
00:11:47,800 --> 00:11:49,500
拜托
我们可是要去比赛争冠军
Come on. We're trying to win a contest here.
248
00:11:49,500 --> 00:11:51,140
想也别想
反正我不戴假发
Forget it. I'm not wearing the wig.
249
00:11:51,140 --> 00:11:54,770
佩妮
正义联盟里没有"小我"之说
Penny, there's no "I" In "Justice League."
250
00:11:51,140 --> 00:11:54,770
事实上
Justice里有个"i" = =|||
251
00:11:57,660 --> 00:11:58,850
其实...
Well, actually...
252
00:11:58,850 --> 00:12:02,040
闭嘴
他在为我们说话呢
Don't. He's making our case.
253
00:12:02,800 --> 00:12:03,660
好吧
宝贝儿
Okay, babe. Uh...
254
00:12:03,660 --> 00:12:06,430
你让我在朋友面前有些难堪
Kind of embarrassing me in front of my friends.
255
00:12:07,640 --> 00:12:08,570
得了
告诉你
Okay. You know what?
256
00:12:08,570 --> 00:12:11,300
我改主意了
我不去了
I changed my mind. I'm not going.
257
00:12:12,940 --> 00:12:16,800
看来神奇女侠要换人咯
Looks like someone else is going to have to be Wonder Woman.
258
00:12:21,360 --> 00:12:23,110
宝贝
开门
Babe, open up.
259
00:12:23,110 --> 00:12:25,120
我不和你说话
I'm not talking to you.
260
00:12:25,120 --> 00:12:27,400
那你现在在和谁说话
Then who are you talking to?
261
00:12:30,610 --> 00:12:32,470
宝贝
Babe?
262
00:12:32,750 --> 00:12:40,590
佩妮
佩妮
佩妮
佩妮
Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, Penny,
263
00:12:41,080 --> 00:12:43,520
你到底有什么毛病
What the hell is wrong with you?
264
00:12:44,070 --> 00:12:44,900
我是闪电侠
I'm the Flash.
265
00:12:44,900 --> 00:12:47,340
我刚敲了三万次门
I just knocked 30,000 times.
266
00:12:47,790 --> 00:12:49,320
得
你要干嘛
谢尔顿
Okay. What do you want, Sheldon?
267
00:12:49,320 --> 00:12:52,290
我明白你为什么不开心
I understand why you're upset.
268
00:12:52,290 --> 00:12:53,280
是吗
Really?
269
00:12:53,280 --> 00:12:54,410
是的
Yes.
270
00:12:54,410 --> 00:12:57,740
你担心这个装扮会让你显胖
You're afraid that costume makes you look fat.
271
00:13:00,100 --> 00:13:01,400
不是
No.
272
00:13:01,400 --> 00:13:02,780
怎么...
Wh-What...
273
00:13:02,780 --> 00:13:04,090
很显胖吗
Does it?
274
00:13:04,930 --> 00:13:06,140
不用担心
Don't worry.
275
00:13:06,140 --> 00:13:08,430
神奇女侠是亚马逊人
Wonder Woman was an Amazon.
276
00:13:08,430 --> 00:13:12,270
亚马逊的女孩子都很高大健壮
And Amazons tend to be very beefy gals.
277
00:13:14,420 --> 00:13:16,430
滚吧
谢尔顿
Good-bye, Sheldon.
278
00:13:18,740 --> 00:13:22,710
但她们不是金发
快把假发戴上
But they're not blonde, so put on your wig.
279
00:13:25,360 --> 00:13:26,990
听到吗
Hello?
280
00:13:37,590 --> 00:13:40,030
傻逼水行侠
Stupid Aquaman.
281
00:13:41,860 --> 00:13:43,400
不知道这样算不算安慰
If it makes you feel any better,
282
00:13:43,400 --> 00:13:44,370
我以前和佩妮交往时
when I was dating Penny,
283
00:13:44,370 --> 00:13:46,890
她也一直会生我的气
she used to flip out on me all the time.
284
00:13:46,890 --> 00:13:49,230
啥
你和佩妮约会过
Whoa. You dated Penny?
285
00:13:50,590 --> 00:13:52,180
她都没和你说吗
She didn't tell you?
286
00:13:52,180 --> 00:13:54,080
她说和个叫莱纳德的人交往过
She told me she dated a guy named Leonard.
287
00:13:54,080 --> 00:13:56,290
谁会想到那就是你
Who would have thought it was you?
288
00:13:57,370 --> 00:13:59,300
那还能是谁
Who else would it be?
289
00:13:59,300 --> 00:14:02,350
我也不知道
某个更壮的...
I don't know. Somebody bigger and...
290
00:14:02,350 --> 00:14:04,960
可不是
显然是你嘛
Yeah, sure. Why not you?
291
00:14:08,010 --> 00:14:10,100
我也许失败了
I may have failed.
292
00:14:10,550 --> 00:14:13,620
好吧
那我们只能不带神奇女侠去了
Okay, I guess we just go without a Wonder Woman.
293
00:14:13,620 --> 00:14:15,140
佩妮不去我也不去
I don't want to go without Penny.
294
00:14:15,140 --> 00:14:18,940
太好了
没有超人
没有神奇女侠
Oh, great. No Superman, no Wonder Woman?
295
00:14:18,940 --> 00:14:20,470
就只有瘦骨嶙峋的闪电侠
All we've got is a skinny Flash,
296
00:14:20,470 --> 00:14:21,950
印度水行侠
an Indian Aquaman,
297
00:14:21,950 --> 00:14:23,480
近视的绿灯侠
a nearsighted Green Lantern,
298
00:14:23,480 --> 00:14:26,310
还有个袖珍型的蝙蝠侠
and a teeny, tiny Dark Knight.
299
00:14:28,470 --> 00:14:31,320
显然
这不能再称为正义联盟
Obviously, we're no longer a Justice League.
300
00:14:31,320 --> 00:14:35,390
指《The Muppet Show》[《大青蛙布偶秀》]
301
00:14:31,320 --> 00:14:35,390
没办法了
只能换布偶装了
We have no choice but to switch to our Muppet Baby costumes.
302
00:14:37,310 --> 00:14:39,410
我要当科米蛙
Ooh, I call Kermit.
303
00:14:37,310 --> 00:14:41,710
科米蛙是该秀的导演和支持
斯库特是跑腿
剧场主人的侄子
304
00:14:39,410 --> 00:14:41,710
我才是科米蛙
你当斯库特
I'm Kermit. U're Scooter.
305
00:14:41,710 --> 00:14:44,270
不要
斯库特太衰了
Oh, man. Scooter sucks.
306
00:14:45,580 --> 00:14:48,190
他就是《大青蛙布偶秀》里的水行侠
He's the Aquaman of the Muppet Babies.
307
00:14:50,000 --> 00:14:52,310
不
不到最后不能放弃
No, we can still make this work.
308
00:14:52,310 --> 00:14:54,170
莱纳德
你去找佩妮谈
Leonard, you talk to Penny.
309
00:14:54,170 --> 00:14:56,150
你为啥觉得我能说服她
What makes you think I can convince her?
310
00:14:56,150 --> 00:14:57,720
你都让她跟你上床了
You got her to have sex with you.
311
00:14:57,720 --> 00:15:01,220
很明显
你的超能力就是给人洗脑
Obviously, your superpower is brainwashing.
312
00:15:03,900 --> 00:15:06,730
好吧
看我这么说对不对
Okay, let me see if I understand this.
313
00:15:06,730 --> 00:15:09,070
你想让我去说服我前女友
You want me to convince my ex-girlfriend
314
00:15:09,070 --> 00:15:11,660
去跟她的新男友一起参加化装派对
to go to a costume party with her new boyfriend
315
00:15:11,660 --> 00:15:13,660
就为了让我们赢那个愚蠢的奖吗
just so we can win a stupid prize?
316
00:15:13,660 --> 00:15:16,630
对
记得让她戴上黑假发
好运
Yes. And make her wear the black wig. Good luck.
317
00:15:19,310 --> 00:15:20,860
走开
谢尔顿
Go away, Sheldon.
318
00:15:20,860 --> 00:15:22,070
我是莱纳德
It's Leonard.
319
00:15:22,970 --> 00:15:25,030
走开
莱纳德
Go away, Leonard.
320
00:15:25,920 --> 00:15:28,170
拜托
让我跟你谈谈
Come on, let me just talk to you.
321
00:15:28,640 --> 00:15:30,280
门开着呢
It's open.
322
00:15:31,900 --> 00:15:33,120
我不会去那派对的
莱纳德
I'm not going to that party, Leonard.
323
00:15:33,120 --> 00:15:36,160
听我说
你不必戴那假发
Okay, listen. You don't have to wear the wig.
324
00:15:36,160 --> 00:15:37,650
只要能带个女生去那派对
At this party, we're gonna win first prize
325
00:15:37,650 --> 00:15:40,100
我们就等于不战而胜了
just by showing up with a girl.
326
00:15:41,540 --> 00:15:43,250
不是假发的问题
It's not the wig.
327
00:15:43,250 --> 00:15:44,840
那是因为我吗
Did I do something?
328
00:15:44,840 --> 00:15:46,520
我想跟扎克交个朋友
I mean, I tried to be friends with Zack,
329
00:15:46,520 --> 00:15:49,350
相信我
那对我并不容易
like you said, which believe me, was difficult,
330
00:15:49,350 --> 00:15:51,290
鉴于你我之前...
given how you and me used to be...
331
00:15:51,290 --> 00:15:55,760
之前是我们
现在你和他在一起了
you know, "You and me," And now you and him are "You and him."
332
00:15:56,430 --> 00:15:59,410
其实
我们并没真正在一起
Okay, look. We're not really "Me and him."
333
00:15:59,410 --> 00:16:00,720
那你俩这算什么
Then what are you?
334
00:16:01,220 --> 00:16:02,660
我不知道
I don't know.
335
00:16:02,660 --> 00:16:04,370
我之所以重新跟扎克约会
I only started seeing Zack again
336
00:16:04,370 --> 00:16:07,160
只因为我不想独自度过新年夜
so I wouldn't be alone on New Year's Eve.
337
00:16:07,380 --> 00:16:09,170
多可悲啊
How pathetic is that?
338
00:16:09,170 --> 00:16:11,190
没有穿成这个样子
Not as pathetic as dressing up like this
339
00:16:11,190 --> 00:16:14,530
新年夜去漫画书店度过可悲
and going to a comic book store on New Year's Eve.
340
00:16:15,150 --> 00:16:17,710
你扮成绿箭侠很可爱
You make a cute Gree
【高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译11素材】相关文章:
★ 2013高考英语听力提升素材
★ 2014届高考英语一轮复习必修1参考答案(外研版)
★ 2016高考英语听力提升素材
★ 2016高考英语听力提升素材
★ 2014届高考英语一轮复习选修7参考答案(外研版)
★ 2013高考英语听力提升素材
★ 高三英语教学反思4
★ 2014届高考英语一轮复习选修6参考答案(外研版)
★ 2013高考英语听力提升素材
★ 2013高考英语听力提升素材