controlled by British or American English, but is running free and developing uniquely local forms. Can you figure out the following terms?
“I like your smile, but unlike you put your shoes on my face.” This is a way of saying “Keep off the grass.” Or “people mountain, people sea”, which means “very crowded”.
These examples are what we call Chinglish.
When it comes to Chinglish, if all you know is “good good study, day day up,” you will be considered “out man”.
Nowadays, more Chinglish words have been created, for example, a Chinese idiom is translated as “smilence”, a
combination by the English word smile and silence.
Chinglish usually offers a humorous look at misuses of
the English language in Chinese street signs, products, and
advertising. They are favored by some English speaking
tourists and visitors. Dominic Swire has been living in Beijing for a couple of years.
“I think many Chinese people complain about the Chinglish and badly translated English. But you know, sometimes for us foreigners, it's actually
quite charming to see them.
I think if the translations of English in China were all perfect, then something would be lost from Chinese culture.”
However, Chinglish will probably become a “cultural
【高三英语备考总复习人教版必修1同步练习:1-2】相关文章:
★ 2014年牛津译林版高中英语总复习(第1轮)同步练习 M3《Unit 3 Back to the past》
★ 2014年牛津译林版高中英语总复习(第1轮)同步练习 M4《Unit 2 Sports events》
★ 2014年牛津译林版高中英语总复习(第1轮)同步练习 M6《Unit 2 What is happiness to you?》
★ 2014年牛津译林版高中英语总复习(第1轮)同步练习 M7《Unit 3 The world online》
★ 2014年牛津译林版高中英语总复习(第1轮)同步练习 M10《Unit 2 People on the move》
最新
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-24
2017-04-21
2017-04-21