据中国国家统计局称,2016年中国网络销售额增长了26.2%,达到了5.2万亿元。现在中国超过一半的共有基金都在网上销售,而2017年这一数据还只有5%。
Last year was a turning point for online payments, the newspaper pointed out, as their presence at physical retailers became ubiquitous.
报道指出,去年是在线支付的一个转折点,很多实体店都开始引进并支持移动支付。
Customers can choose to pay with their mobiles at Starbucks, Ikea or even breakfast stalls and manicure shops.
客户们可以在星巴克和宜家里用手机付款,甚至在早餐摊和美甲店里也可以。
While Alipay and WeChat Wallet, the payment arms of the country's tech giant Alibaba and Tencent respectively, play dominant roles, the US market is split between Apple, Google, Samsung and Paypal.
阿里巴巴旗下的支付宝和腾讯旗下的微信钱包主宰了中国市场,而美国市场则由苹果、谷歌、三星和贝宝四分天下。
【报告显示 中国移动支付规模是美国的近50倍】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05