加强地区合作,依托亚太地区年度会晤协作机制开展打击信息技术犯罪合作,积极参加东盟地区论坛等区域组织相关合作,推进金砖国家打击网络犯罪和网络恐怖主义的机制安排。
China will enhance regional cooperation and pursue cooperation on ICT-enabled crimes within the framework of the Asia-Pacific meeting and coordination mechanism. China will take part in cooperation within regional organizations such as the ARF, and work on arrangement among BRICS countries on fighting cyber crimes and cyber terrorism.
加强与各国打击网络犯罪和网络恐怖主义的政策交流与执法等务实合作。积极探索建立打击网络恐怖主义机制化对话交流平台,与其他国家警方建立双边警务合作机制,健全打击网络犯罪司法协助机制,加强打击网络犯罪技术经验交流。
China will step up policy exchange and law enforcement cooperation with other countries on cyber crimes and cyber terrorism. It will explore institutionalized dialogue and communication on cyber terrorism, establish bilateral police cooperation mechanisms with other countries, improve judicial assistance mechanism and promote technology and experience sharing on fighting cyber crimes.
六、倡导对隐私权等公民权益的保护
6. Protection of Citizens’ Rights and Interests Including Privacy
支持联合国大会及人权理事会有关隐私权保护问题的讨论,推动网络空间确立个人隐私保护原则。推动各国采取措施制止利用网络侵害个人隐私的行为,并就尊重和保护网络空间个人隐私的实践和做法进行交流。
【网络空间国际合作战略(全文)】相关文章:
★ 六级翻译题(2)
★ 六级翻译题(4)
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29