Every trade has its master - in this case its billionaire - no matter how humble it is.
三百六十行,行行出状元!本文讲的就是一个出身平凡的亿万富翁。
A self-made entrepreneur who once dashed between cities to deliver goods for clients has built an impressive courier empire and is now one of China's richest men.
一个曾在许多城市间奔波给客户送货、白手起家的企业家,现如今却建立起了一个令人瞩目的快递帝国,成为了中国最富有的人之一。
Wang Wei, the boss of SF Express, has seen his personal worth rocketing to a whopping 22.5 billion pounds (189.9 billion yuan) since his company went public.
自顺丰上市以来,该公司的掌舵人王卫的个人资产已经飙升到了1899亿人民币(约合225亿英镑)。
This means the 46-year-old has become the third richest man in China, after property tycoon Wang Jianlin, worth 25.6 billion pounds, and e-commerce mogul Jack Ma, worth 23.5 billion pounds.
这意味着46岁的王卫已经成为了全中国第三富有的人,仅排在王健林(256亿英镑)和马云(235亿英镑)之后。
The listing has made SF Express the biggest Chinese courier company by market capitalisation, surpassing its rival ZTO Express which went public in October on the New York Stock Exchange after raising 1.4 billion pounds.
公司的上市已经使得顺丰成为了中国市值最大的快递公司,超过了其对手中通--中通于去年10月在纽约证券交易所上市,筹集资金14亿英镑。
【受益于顺丰上市 王卫成中国第三富豪】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05