Monday mornings are rarely a time for celebration. We're too rushed to put on a decent face of make-up, too tired to go to the gym, and very possibly nursing the effects of an excessive weekend.
周一早晨很少被当成是节庆时光。我们匆匆出门、没时间打扮的漂漂亮亮的,工作疲乏得不想去健身房运动,而且很可能遭受周末娱乐过度带来的不适应感。
And now there's another reason to hate Mondays as a study reveals that not only do we feel ugliest on the first day of the working week - but that information is used by cynical beauty companies who cash in on our insecurities.
现在我们又多了一个讨厌周一的理由——研究显示,不仅我们在一周的头一天觉得自己最难看,而且尖刻的美容公司正在利用我们的这种不安全感来赚钱。
The study, by London-based global media agency PDA, was designed to discover when women felt at their most unattractive - and therefore at their most vulnerable to be marketed to by beauty firms.
一所坐落在伦敦的全球传媒机构PDA进行了一项研究,旨在发现女性感觉自己最不具吸引力的时间点——也就是她们对美容公司的销售策略最无力抵制的时候。
The company questioned women aged 18 and over to identify when they feel most vulnerable about their appearance in order to determine the best timing for beauty product messages and promotions.
【女性觉得自己周一最丑!】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05