They also asked them to take a life satisfaction questionnaire, and looked at their bank transaction data over a six-month period to see what they were spending on. Almost 77,000 transactions were broken down into categories associated with personality traits.
他们也要求参与者做一份生活满意度调查表,调查了他们近六个月的银行交易水单中的消费明细。将近77000份银行交易单根据他们的个性特点被分类。
You can see an example of those categories below, and where they fall in each personality trait (either low or high). And believe it or not, some personality types out there don't mind spending their money on traffic fines:
下面是分类的例子,以及他们具体在那一类别里(或高或低)。不管你信与不信,具有某些个性的人确实不在乎把钱花到交通罚单上面。
The researchers found that not only did people spend more money on things linked to their strong personality traits - for example, extraverts spent on average US$73 more per year on pub nights than introverts.
研究人员发现人们不仅仅将钱花在和其个性特点相关的事情上面,比如,外向性格比内向性格的人每年平均多花费73美金在夜店里。
Not only that, but life satisfaction was more closely tied to those 'personality appropriate' purchases, rather than total income or total spending - so it wasn't just that these people were enjoying more money, it was what they were spending it on making all the difference.
【科学告诉你,败钱真的能买开心】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05