The system also means more opportunities for non-English major students.
对于非英语专业的学生来说,这一新体系也意味着更多的机会。
Su Hengyao, 25, a graduate student majoring in law at Beijing Normal University, has passed the CET-6 and wants to take the TEM-8, but because of her non-English major, she hasn’t had the opportunity.
25岁的北京师范大学法律研究生苏恒瑶已经通过了大学六级考试。她想要参加专八考试,却由于其并非英语专业学生,而被这一考试拒之门外。
With this new system, I think I’ll be able to take the same level of tests as English major students, she said.
在新体系下,我想我也能和英语专业的学生们参加同一等级的考试了,她说道。
In addition, the system will also make it easier for teachers, employers and other English learners in China to judge their English levels, He Lianzhen, director of Zhejiang University’s School of International Studies, told Qianjiang Evening News.
浙江大学外国语言文化与国际交流学院院长何莲珍在接受《钱江晚报》采访时表示,该体系也更便于国内的教师、雇主以及其他的英语学习者判断自身的英语水平。
Whenever people ask me about my English proficiency, I could only say ‘just so so’, said Lin Jialun, 24, an engineer at a State-owned enterprise.
【四六级考试将成历史? 教育部制定统一国家英语能力等级考试体系】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05