In his early 20s, he became fodder for photographers after partying in glamorous London nightspots, earning him the title "the playboy prince." Since then he has been splashed on tabloid front pages wearing a Nazi armband at a costume party, and more recently pictured completely nude at a bash in Las Vegas.
他20多岁时因为在伦敦夜总会狂欢,被贴上了“花花公子”的标签,成为了摄影记者的素材。那之后,他在化装舞会上佩戴纳粹臂章的照片登上小报头版的显眼位置,最近在拉斯维加斯的聚会上他又被拍到裸照。
However his image has improved after serving two tours of Afghanistan in the British armed forces and dedicating a significant portion of his life to charity programs helping injured military personnel.
不过,哈里王子曾两次在英国驻阿富汗部队中服役,积极投身于帮助受伤军人的慈善事业,这使得他的形象得到了改善。 Harry serves in Afghanistan.
He was once third in line to the throne but got bumped down to fifth after the birth of his nephew and niece, Prince George and Princess Charlotte.
他曾经是英国王位的第三顺位继承人,但在侄子乔治王子和侄女夏洛特公主出生后,其顺位跌至第五。
Vocabulary
undertone: 弦外之音
defamatory: 诽谤的
bombardment: 大量提问
fodder: 素材
【哈里王子公布恋情 谴责媒体诬蔑骚扰女友】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15