第一,深化基础设施和互联互通合作。加强基础设施建设,是“一带一路”倡议的重要组成部分,也是“16+1合作”的优先领域。中方鼓励国内信誉好、实力强的企业以工程承包、政府与社会资本合作(PPP)、技术咨询、管理运营等多种形式,参与中东欧国家高速公路网、港口网、电网、互联网等建设。愿意推动匈塞铁路和中欧陆海快线建设,打通纵贯中东欧地区的交通大动脉。支持亚欧之间运输通道建设,在中东欧国家设立更多物流中心,优化国际供应链和交通走廊通关安排,进一步提升中东欧国家在亚欧大陆桥中的枢纽作用。
First, advance cooperation on infrastructure and connectivity. Infrastructure development is both a significant part of the Belt and Road Initiative and a priority in “16+1” cooperation. China encourages reputable and capable Chinese companies to take part in the development of expressway networks, port networks, power grids and internet development of CEE countries through project contracting, PPP, technological consulting, management and operation. We are ready to advance the development of the Budapest-Belgrade railway link and China-Europe Land-Sea Express Line to forge transport arteries running through the CEE region. We support the development of transport corridors between Asia and Europe. We will set up more logistic centers in CEE countries and improve the international supply chain and border crossing rules on the transport corridors. All these efforts will help enhance CEE countries’ role as a transport hub on the Eurasian Land Bridge.
【李克强总理在第五次中国—中东欧国家领导人会晤时的讲话】相关文章:
★ 英语到底该怎么学
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12