He has become as mad as a hatter.
他变得古怪起来了。
at the drop of a hat 脾气一触即发
这个说法可能是来自以前的决斗。在决斗的时候,裁判员一般都是举着帽子,然后突然把它往地下一扔,作为决斗双方可以开始开枪的信号。但是,at the drop of a hat现在已经和开枪没有关系了,它的意思已经变成指一个脾气一触即发的人。
Tom Atkins is usually a good-hearted friendly guy. But he has one problem -- a hot temper. Say something he doesn't agree with, and he'll start a loud argument at the drop of a hat.
汤姆•阿特金斯平时总是很好心,也很友好。但是,他有一个问题,那就是脾气太急燥。谁要是说一些和他意见不同的话,他可以马上大声嚷嚷,跟人家争辩。
hat in hand 毕恭毕敬地,恳求地
在当前,hat in hand的含义很简单:在逼不得已的情况下去求人帮忙,然而又感到难以开口、很难堪。
With our new baby and my wife sick, my paycheck just isn't enough for my family to live on. With business so bad, I hate to do it, but I have to go to my boss hat in hand and beg for more money.
我们的孩子刚出生,我妻子又在生病,我的工资根本不够我们开销的。我实在没办法,不得不去求我的老板帮忙,请他再给我一点钱。现在生意很不景气,我真是不愿意这么做。
【夏天到,各种“帽子”短语看过来!】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19