首先,有四种事物在汉语里都叫安哥拉,即安哥拉兔(Angora rabbit)、安哥拉绒(Angora wool)、安哥拉山羊(Angora goat)和非洲的安哥拉共和国(Republic of Angola)。从英文拼写就可以看出,前三种安哥拉拼写相同,彼此有关联;最后一种安哥拉拼写不同,与前三种没有关联。译名之所以发生混淆,是因为汉语里没有/ra/这个音,只好把它转写成拉,跟/la/的转写一样。
其次,安哥拉兔、安哥拉绒和安哥拉山羊的原产地是土耳其首都安卡拉,这个地方原本在希腊语里叫Aγκυpα,转写成拉丁字母是Ánkyra,11世纪被突厥兼并后,欧洲人多称之为Angora,直到1930年才通过立法,改名叫Ankara。不过人们已经习惯了当地物产的名字,尽管地名改了,其他事物仍保留着原来的名称。
第三,只有安哥拉兔身上的毛称为Angora wool,简称Angora;安哥拉山羊身上长的那种带光泽(lustre)的毛叫mohair“马海毛”,这个词在土耳其语里的意思是“精选的毛”。
最后,安哥拉兔跟开司米羊一样,身上也长两种毛,能称为绒的,也仅是下层的细绒毛。安哥拉山羊跟开司米山羊却不一样,身上的毛都叫马海毛,不需要去护毛。
驼绒的情况比较简单,只有双峰骆驼(bactrian camel)身上才有绒毛,而且也仅在寒季有。这种毛在春季采下来或剪下来后,也得除去里面夹杂的护毛,才能纺成线,制成各种毛纺织品。在英语里,驼绒有时称作camel wool或camel down,不过更多时候称作camel hair或camel's hair。
【羊绒、羽绒、兔绒:“绒”的故事】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29