妇女生殖保健服务进一步加强。保障妇女在整个生命周期享有良好的生殖保健服务,开展妇女病普查普治,提供青春期保健和老年期保健服务。落实计划生育免费技术服务政策,推进避孕方法知情选择,减少非意愿妊娠。持续打击和查处非医学需要的胎儿性别鉴定和选择性别的人工终止妊娠行为。为流动妇女提供健康教育、预防接种、孕产妇保健等基本公共卫生服务,积极推进流动人口计划生育基本公共服务均等化试点。
Reproductive health services for women have been further strengthened. The state guarantees that women enjoy good reproductive health services throughout the life cycle, such as conducting general surveillance and treatment of gynecological diseases, and providing adolescent and old-age healthcare. It has implemented the policy of free technical services for family planning, promoted informed choice of contraceptive methods and reduced unintentional pregnancies. It has kept investigating and preventing fetal sex identification for non-medical needs and sex-selective pregnancy termination. It has provided health education, vaccination, maternal health care and other basic public health services for women in the floating population, and has launched pilot programs to ensure equal access to family planning and other basic public services by women in the floating population.
妇女健康水平进一步提高。妇女平均预期寿命延长,2010年达到77.4岁,比2000年提高4.1岁。孕产妇死亡率大幅降低,由1990年的88.8/10万下降到2017年的21.7/10万,提前实现联合国千年发展目标。城乡和地区间孕产妇死亡率差距进一步缩小,孕产妇死亡率城乡差距由2000年的2.4倍缩小为2017年的1.08倍;2000年西部地区孕产妇死亡率是东部地区的5.4倍,2017年缩小到2.6倍。中国被世界卫生组织列为妇幼健康高绩效的10个国家之一。
【《中国性别平等与妇女发展》白皮书(双语全文)[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29