例句:
The authorities were apparently planning to transfer his paramour to another correctional facility.
当局显然计划把他的情妇转到另一个劳教机构中去。
kept woman
An adulterous woman; a woman who has an ongoing extramarital sexual relationship with a man.可以理解为被已婚男人包养的女人。
例句: She has never seen the film, but knows that presenting becoming a kept woman as a viable career option is a risqué (伤风败俗的) business. (Washington Post)
她没看过这部电影,可她知道把给人做小三当成一种人生选项是伤风败俗的事。
fancy woman
和Kept woman一样,fancy woman可以更准确的 doxy
doxy可以用来简称orthodoxy(宗教教条),可更多情况下有着完全相反的用法,“小蜜”、“小狐狸”,差不多就是这个意思,没有mistress那么正式,有丰富的感情色彩。
courtesan
欧洲王室和贵族们包养的情妇。
和concubine一样,courtesan是个“古香古色”的词,因为住在宫廷,所以和court看起来很像,实际上,随着民主化的发展,这种职业正在式微,但也并未消失,现在典型的courtesan,主要是生意,无关感情。
例句;
Dutch exotic dancer, courtesan, and accused spy who was executed by firingsquad in France for espionage for Germany during World War I.
【“小三儿”到底该怎么译?[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29