Rob">Rob">Rob">Rob 特别生气 - 他让孩子们收拾房间,但不管怎么说都没用。可是这和“until you are blue in the face 脸变蓝”有什么关系呢?听节目。 (关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中..."/>
Until I'm blue in the face 任凭你磨破嘴皮
Play audio file 内容简介 Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob 特别生气 - 他让孩子们收拾房间,但不管怎么说都没用。可是这和“until you are blue in the face 脸变蓝”有什么关系呢?听节目。
(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)
大家好,欢迎收听BBC英语教学的《》节目。我是冯菲菲,还有我的同事 Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob。Errr Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob, wake up!
Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob
Oh yeah hi.
你这是怎么了?
Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob
It's the kids. My house is a mess – toys, pencils, paints everywhere - and I've been trying to get them to clear everything up.
看你这表情,我可以猜到结果。I guess you haven't been successful?
Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob
No. I shouted at them until I was blue in the face – but the house is still a mess.
你的脸变蓝色了?Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob, you don't look blue to me – just your normal colour.
Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob
I know that – what I mean is, I'm wasting my time because it won't happen – whatever I say I won't get the result I want…
… which is a tidy house. 在英语里,until you are blue in the face 这个比喻很好玩儿,它的字面意思是“直到脸变蓝色”,但实际要表达的意思是不论你怎么说、怎么干,都是无用的;就算磨破嘴皮子到脸色发青也没用,它通常被用在当你想让某人做一件事情的语境中。Oh dear Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob">Rob, it sounds like you have no control over your kids.
【Until I'm blue in the face 任凭你磨破嘴皮】相关文章:
★ Dangers from outer space 来自外星的危险
★ Family, house and home 和家有关的三个词
★ Artefacts in Sydney and dog gets medal 悉尼出土文物,英雄狗获奖章
★ Getting something for nothing 天下没有免费的午餐
★ A bitter pill to swallow 不得不吞的苦药
★ Prince Philip to stop royal duties 英王室菲利普亲王将不再履行王室公务
最新
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15