Local officials invited talented foreign writers to explore Suzhou's offerings and share compelling stories about their experiences and discoveries.
地方官员邀请了才华横溢的外国作家去探索苏州的魅力,并将他们的经历和发现写成极富感染力的故事。
It was a useful backgrounder for journalists but also engaging enough that I kept it for pleasure reading after my assignments were done.
对于记者来说,这本书不仅是实用的背景材料,而且书的内容也非常引人入胜。当我完成工作后,会把读这本书当做消遣。
It would inform any leisure trip I took in this delightful city I've already visited half-a-dozen times.
我已经六次探访这座愉悦的城市,这本书涵盖了我的每趟轻松旅程。
Working as a journalist in China over the past 12 years, I've often discovered the stories I've written about many of the places and topics seem to be the first — and sometimes only — in English.
过去12年,我一直在中国做记者。我常常发现,我对许多地方和话题的报道都是第一条,有时是唯一一条英语资讯。
Like Disco Beach.
就像“迪斯科海滩”的故事一样。
How can you know about something if there's no information about it in a language you can comprehend?
如果没有用你能理解的语言传达消息,你怎么能了解那些事物呢?
【老外在中国:如何讲好中国故事?】相关文章:
★ Self-immolation acts condemned by deputies
★ Half of cooked meat tested substandard
最新
2020-08-21
2020-08-20
2020-08-19
2020-08-06
2020-08-05
2020-08-05