The announcement Saturday made no reference to whether the Trump administration would walk away from tariffs imposed this year on roughly $50 billion of Chinese imports. But Liu He, an economic adviser who led the negotiations for China, suggested that both sides would stop recently imposed tariffs, according to China’s Xinhua News Agency.
周六的声明没有提到特朗普政府是否会取消今年对大约500亿美元的中国进口商品征收关税。但据中国的新华社 (Xinhua News Agency)报道,领导中方谈判的经济顾问刘鹤表示,双方将停止征收最近实施的关税。
Scott Paul, the president of the Alliance for American Manufacturing, an industry group, said that judging from the announcement, the talks didn’t appear to have moved American businesses toward a level playing field in China.
行业组织美国制造业联盟(Alliance for American Manufacturing)主席斯科特·保罗(Scott Paul)说,从声明来看,谈判似乎未能让美国企业在中国获得公平的竞争环境。
“Sometimes it’s better to walk away from the negotiating table to reinforce the point to China that our resolve is strong,” he said. “We need more details, but I’m not encouraged by the direction these talks are headed.”
“有时候,最好是离开谈判桌,向中国强调一点,我们决心坚定,”他说。“我们需要更多细节,但这些谈判的方向没有让我感到鼓舞。”
【贸易战暂时不打了,但中美贸易前景仍不明朗】相关文章:
★ 过敏的福音
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05