The company never quit China entirely, despite its travails. It has hundreds of employees working on research and product development in the country, which has become a major fount of engineering and scientific talent. Its online advertising business helps Chinese companies reach customers overseas.
尽管困难重重,但谷歌从未全面退出中国。谷歌在中国拥有数百名从事研究和产品开发的员工,这些人已成为工程和科学人才的主要来源。谷歌的在线广告业务帮助中国公司面对海外客户。
Still, mounting a broader return to the Chinese market would not be easy for Google, even if the authorities were to permit it. In the eight years since the company withdrew from China, local rivals have created formidable products in many areas in which it competes, including search, chat, video streaming and cloud computing.
不过对谷歌来说,要更大范围地回到中国市场并不容易,即使中国当局允许它回来的话。在谷歌退出中国后的八年里,本地对手已经在许多谷歌有竞争的领域里创造出了强大的产品,包括搜索、聊天、视频流和云计算。
JD.com, meanwhile, is hoping that Google’s global reach will help it sell more products internationally. The company already counts Walmart as a major shareholder. It has extended its reach into Southeast Asia, setting up a local retail business in Indonesia, partnering on an e-commerce venture in Thailand and backing another one in Vietnam.
【谷歌5.5亿美元入股京东】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05