在给美国证券交易委员会的报备文件中,拼多多称它会第一时间从其平台撤下未经授权的商品或是有误导性的信息,并将冻结违反条例的店主的账号。拼多多还在报备文件中称,今年一月,中国政府已经要求它加强监管,并对侵权投诉进行更有效的处理。
Such allegations are hardly new in the world of Chinese e-commerce.
这样的指控在中国电商界从来不是什么新鲜事。
Alibaba’s Taobao marketplace has long been accused of being a haven for fakes, and the company fought a lawsuit brought by Kering, the French luxury goods group, about the prevalence of unauthorized sales. (Kering eventually withdrew the suit and teamed up with Alibaba to fight copyright violators.)
阿里巴巴旗下的淘宝被长期指控为假货的天堂。它曾应诉过法国奢侈品巨头开云集团有关淘宝未经授权销售行为泛滥的诉讼。(开云集团最终撤诉并与阿里巴巴合作,共同打击侵犯版权的行为。)
In January, the Office of the United States Trade Representative classified Taobao as a “notorious market” for piracy and counterfeiting. Alibaba has said that the complaints against it are unfair, and that it has taken many measures to detect and remove fakes.
今年一月,美国贸易代表办公室因隐私和假冒商品问题将淘宝归为“恶名市场”。阿里巴巴称这一针对它的指控是不公平的,因其已经采取了诸多手段以发现并删除假货。
【拼多多在美面临侵权诉讼】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05