但《华尔街日报》援引乐天情报公司的调研数据称,截止今年6月,伊万卡品牌在亚马逊、梅西百货和布鲁明戴尔百货的网店销售额年比下跌近45%。
An investigation by the Washington Post last year found that virtually all of Ms Trump's clothing was manufactured in developing countries such as Bangladesh, Indonesia and China.
《华盛顿邮报》去年的调查发现,几乎所有伊万卡品牌的服装都是在孟加拉国、印尼和中国等发展中国家制造的。
A spokesperson for the firm told the Wall Street Journal that the fall was due to a tough comparison against last year when sales soared after Donald Trump became president.
该公司的一名发言人告诉《华尔街日报》说,业绩下滑是因为去年特朗普当选总统时产品销量大涨而形成的落差。
The reported sales surge last year came after Kellyanne Conway, a counsellor to President Trump, was accused of breaking ethics rules by promoting Ivanka Trump products during a live TV interview from the White House.
去年伊万卡品牌的“销量大涨”和特朗普顾问凯利安妮•康威在白宫接受电视直播访谈时推销伊万卡的产品不无关系,康威此举被指违反道德守则。
BBC网站截图 Ms Trump's fashion career started with the launch of her jewellery brand in 2007. She developed seven categories ranging from footwear and handbags to eyewear and fragrance over the next six years.
【鱼和熊掌不可兼得 伊万卡时尚品牌关闭】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05