中国是非洲国家天然的好朋友、好兄弟、好伙伴,中非合作是南南合作的典范。今年9月,中方将和非洲国家共同举办中非合作论坛北京峰会。这次峰会将以“合作共赢,携手构建更加紧密的中非命运共同体”为主题,重点是把中非共建“一带一路”、 2030年议程、《2063年议程》同非洲各国发展战略结合起来,在更高质量、更高水平上实现中非合作共赢、共同发展。
China and African countries are destined to be good friends, good brothers and good partners, and China-Africa cooperation stands as a fine example of South-South cooperation. This coming September will see a reunion of China and African countries at the Summit of the Forum on China-Africa Cooperation in Beijing. Themed on "China and Africa: Toward an Even Stronger Community with a Shared Future through Win-Win Cooperation," the Beijing Summit aims to enhance complementarity between China-Africa joint efforts to pursue the Belt and Road Initiative, the 2030 Agenda and the 2063 Agenda on the one hand and the development strategies of African countries on the other. This will enable China and Africa to pursue high quality and high standard cooperation for mutual benefit and common development.
女士们、先生们、朋友们!
Ladies and gentlemen,Friends,
经济合作是金砖合作最重要、成果最丰富的领域。今年在各方共同努力下,金砖经济合作迈出新步伐。我们将共同建设金砖国家新工业革命伙伴关系,加强宏观经济政策协调,促进创新和工业化合作,联手加快经济新旧动能转换和转型升级。五国还在贸易便利化、服务贸易、电子商务、知识产权等方面深化合作,取得了积极成果。这些措施有利于我们在当今世界变局中抓住机遇、应对挑战,也有利于我们把金砖经济伙伴战略落到实处。
【习近平金砖国家工商论坛十大金句】相关文章:
★ 内向的十大好处
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05