学习西班牙语的人数也呈现出爆炸式增长,许多拉美国家都说西班牙语。根据官方数据,2016年有大约2万名中国本科生选择学习西班牙语,而1999年仅有500人。
Margaret Myers, the head of the Inter-American Dialogue’s Asia and Latin America program, said more and more Latin America departments were opening in China because of a push to foster regional experts.
美洲国家对话组织亚洲与拉美项目负责人玛格丽特·迈尔斯说,中国开设了越来越多的拉美语言院系,因为中国在大力培养该地区问题专家。
“In the past five years we’ve seen … centres open all over the place, from Wuhan, to Tianjin, to Zhejiang – you name it,” said Myers, who wrote a recent report on the trend.
迈尔斯在最近撰写的一份相关报告中说:“在过去5年里,我们看到……各地都开设了拉美研究中心,从武汉到天津再到浙江,不一而足。”
Many of China’s Portuguese graduates still end up in African countries such as Angola, Mozambique or Cape Verde. But as Beijing’s Latin American footprint grows, they are increasingly looking further west.
中国的许多葡语专业毕业生去了非洲国家,比如安哥拉、莫桑比克和佛得角。但随着中国在拉美的影响不断扩大,他们也日益将目光投向了更靠西的地方。
“Brazil is a country of possibilities,” said Zhang, from Zibo in Shandong province, who is halfway through a four-year degree at BFSU. Zhang, 20, admitted the 17,000km between Beijing and Brazil meant his knowledge of Latin America’s largest economy had yet to expand far beyond the cliches. He painted it as a resource-rich “melting pot of different races” and admitted most students knew only about its football.
【外语专业选课指南:葡萄牙语和西班牙语开始吃香】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05