Researchers found every $1 billion film at the box office -- including films like "Star Wars: The Force Awakens," "Jurassic World" and "Beauty and the Beast" -- passed the Bechdel test.
研究人员发现,每一部票房达到10亿美元的电影--包括《星球大战:原力觉醒》、《侏罗纪世界》和《美女与野兽》等--都通过了贝克德尔测试。
Among films that cost more than $100 million to make, the ones that passed the Bechdel test grossed on average $618 million worldwide, while those that didn't averaged $413 million.
在制作成本超过1亿美元的影片中,通过贝克德尔测试的影片在全球平均票房为6.18亿美元,而没能通过测试的影片全球平均票房为4.13亿美元。
"Women comprise half the box office, yet there has been an assumption in the industry that female-led films led were generally less successful," CAA agent Christy Haubegger, who participated in the research, said in a statement. "We found that the data does not support that assumption."
参与这项研究的创新艺人经纪公司经纪人克里斯蒂·豪贝格在一份声明中表示:“女性占了一半票房,但业内一直存在一种想当然的臆断,认为女性领衔主演的电影通常不那么成功。我们发现,数据并不支持这一臆断。”
For budget data and determining lead actor, researchers depended on data from the Nielsen's box-office data collection company Gracenote. Gracenote's Studio System defines a "female lead" as a woman who is listed first in official press materials.
【数据显示 女性领衔主演的电影票房更好】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05