以丝芙兰的“虚拟艺术家”为例,这一应用让顾客通过智能手机或商店的化妆间虚拟试用数千种颜色的口红和眼影。
kiosk['kiɑsk]: 亭子
The app works by measuring where your lips and eyes are in real time, then tracking those facial feature points so it knows where to put the cosmetics.
通过实时测量你的嘴唇和眼睛的位置,这款应用追踪这些面部特征的点,从而得知在哪里上妆。
Sephora says more than 200 million shades have been tried on through Virtual Artist since it was launched in 2016, and a host of other brands, from Garnier to Germany's DM, have launched "try on" apps, too.
丝芙兰表示,自从2016年推出“虚拟艺术家”后,眼影和口红已经被试用2亿多次。包括卡尼尔和德国DM在内的多个品牌也已经推出了试妆应用。
But some reviewers warn the apps are no substitute for trying on products for real before you buy them.
不过,一些评论人士警告称,在决定是否购买时,试妆应用不能替代亲自试妆。
Maghan McDowell, innovation editor at Vogue Business, agrees they are not "100% accurate" but says customers still find them useful.
《Vogue Business》的创意编辑梅根·麦克道威尔承认这些应用的结果不是百分百准确,但顾客仍会感觉有用。
3. Smart skincare tools
【粉底定制仪、化妆品打印机…这些科技潮流正在重塑美妆业】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15