Asked what it was like to be present for the birth, he laughed and said: "I haven't been at many births. This is definitely my first birth. It was amazing, absolutely incredible, and, as I said, I'm so incredibly proud of my wife.
在被问及陪产的感受时,他笑着说:“我以前还没见过婴儿出生的样子。这的确是我第一次见到。太奇妙了,非常不可思议,就像我说的,我为妻子梅根感到非常骄傲。”
"As every father and parent will ever say, you know, your baby is absolutely amazing, but this little thing is absolutely to-die-for, so I'm just over the moon."
“就像所有父母会说的那样,你知道,你的宝宝太迷人了。小宝宝让我心醉神迷,我简直要高兴疯了。”
to die for:为…而死;极想得到…的
over the moon:兴高采烈;欣喜若狂
He added: "It's been the most amazing experience I could ever have possibly imagined.
他补充说:“这是我能想象到的最激动人心的经历。”
英国媒体热热闹闹的“王室宝宝倒计时(royal baby countdown)”在5月6日下午2点左右敲响了钟声。白金汉宫终于发布了梅根生产(in labor)的消息,但此时距梅根真正的分娩时间已经过去了八个多小时。
A framed notice of birth has been placed on display on a ceremonial easel on the forecourt of Buckingham Palace, where it will remain until 20:00 on Monday.
【梅根王妃诞下男婴 孩子将有双重国籍】相关文章:
★ 莫奈名画《干草堆》拍出1.1亿美元 创印象派画作价格新高
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15