The rest of Mr. Cook's 2012 compensation came primarily from $2.8 million in performance-based bonuses. Apple said the company exceeded the maximum performance goals for net sales and operating income set by its compensation committee for this year. As a result, each executive officer received the maximum payout of twice the person's base salary under the bonus plan.
除去工资,库克2012年薪酬主要来自基于业绩表现的280万美元奖金。苹果表示,苹果今年的净销售额和营业收入两项指标均超过薪酬委员会为今年制定的最高业绩目标。因此根据奖金计划,每位高管都按最高标准领取奖金,这一数额是基本工资的两倍。
In addition, four top executives at the technology company received large stock awards this year. The company recently began granting large restricted stock awards to certain executives every two fiscal years, creating sharp swings in pay packages, Apple said in its Securities and Exchange Commission proxy statement.
苹果另有四位高管今年都收到大量股票奖励。苹果在向美国证券交易委员会(SEC)递交的委托投票说明书(proxy statement)中说,近年来苹果每两个财年会向某些高管授予大笔限制性股票奖励,这导致高管的总薪酬出现大幅波动。
Scott Forstall─the company's former mobile-software head, who was asked to leave Apple in October─wasn't mentioned in the proxy statement, leaving investors to wonder what, if any, severance package he may have received.
【苹果CEO今年总薪酬420万美元】相关文章:
★ NBA开启“林书豪时代” 关于Jeremy Lin的5件事(双语)
★ 七只乌鸦
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15