当这篇论文发表在《实验心理学杂志: 人类的感知和表现》上时,媒体很快就把结果推断到了社交世界(这是必然的)。 一些科学作家很快指出,最初的研究并没有提到接吻,但是大家发现这些研究结果在交换唾液的情况下也适用。
For the study, psychologists Polly Dalton and Dr. Sandra Murphy fitted participants' hands with small devices that emitted light vibrations.
在这项研究中,心理学家波莉·道尔顿和桑德拉·墨菲博士在实验对象的手上安装了发光振动的小装置。
While wearing the devices, the participants were then tasked with completing both mental and visual tasks involving a letter search, and had to simultaneously report on the presence or absence of the vibrations.
在佩戴这些装置的同时,实验者被要求完成包括字母搜索在内的思维和视觉任务,并同时报告是否振动。
The researchers found that when participants were asked to complete more demanding visual tasks, they were far less sensitive to the vibrations.
研究人员发现,当实验者被要求完成更高要求的视觉任务时,他们对震动的敏感度要低得多。
Again, the study itself wasn't intended as an investigation of kissing etiquette, but it does make sense why people eagerly adapted the results that way.
再次强调,这项研究本身并不是为了调查接吻礼仪,但是它确实解释了为什么人们亲吻时会闭上眼的本能反应。
【科学能解释我们为什么闭着眼睛亲吻吗?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15