受理各级监委移送职务犯罪16092人,已起诉9802人。
Addressing pollution, China prosecuted 42,195 people for damaging environment and resources last year, up 21 percent year on year.
起诉破坏环境资源犯罪42195人,同比上升21%。
The country initiated a special crackdown against organized crimes to better safeguard social stability, a report showed on Tuesday.
以高度的责任感投入扫黑除恶专项斗争,维护社会稳定。
Around 350 people were charged for serving as "protection umbrella" for such criminals.
重拳“破网打伞”,起诉黑恶势力犯罪“保护伞”350人。
While handling such cases, prosecutors maintained the principle of "no one is let off, no one is wronged", and struck down 9,154 cases filed by police as gang-related crimes, the report said.
坚持以事实为根据、以法律为准绳,是黑恶犯罪一个不放过,不是黑恶犯罪一个不凑数。侦查机关以涉黑涉恶移送审查起诉,检察机关不认定9154件。
On the other side, prosecutors charged 2,117 gang-related crimes which were not classified as serious offense by police, according to the report.
未以涉黑涉恶移送,依法认定2117件。
"The aim is to adopt a people-oriented approach and work hard to ensure that every case is handled with fairness and justice," the report said.
【最高人民法院、最高人民检察院工作报告双语要点】相关文章:
★ 莫奈名画《干草堆》拍出1.1亿美元 创印象派画作价格新高
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15