网络巨头腾讯、阿里巴巴和百度掀起红包大战,让用户使用电子支付发红包,“红包热”席卷全国。
It is based on the Chinese tradition of hongbao, where money is given to family and friends as a gift.
在中国,给家人和朋友发红包当礼物是一个传统。
During the festival season, most people will get many more red envelopes than usual, so red envelope-based memes are always a good choice.
在春节期间,大多数人收到的红包比平时更多,所以与红包有关的表情包是个不错的选择。
Type five: Jinli – the word of the year?
第五种:“锦鲤”---年度流行词?
In 2018 buzzword Jinli was definitely a candidate for word of the year in China. It refers to someone who always seems to win thanks to sheer dumb luck.
在2018年,“锦鲤”无疑是最热门的流行词之一。“锦鲤”指的是运气爆棚,总会胜出的人。
dumb luck:偶然的运气
The slang word first came from Yang Chaoyue, a controversial contestant on the hit reality show Produce 101.
这个流行词始自杨超越,她是热门真人秀《创造101》中一个有争议的选手。
reality show:真人秀
She came in third place in the show and was then called a "lucky carp", with fans tweeting her picture instead of the fish to pray for their wishes to come true.
【今年春节,要这样发表情包!】相关文章:
★ 奇迹就在你周围
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15