"This is one area unique to Japan, and we are looking if we can expand to the rest of the world," Khosrowshahi said.
科斯罗萨西说:“这是日本独有的特点,我们正考虑是否能将老年人送餐服务扩展到世界其他地区。”
That plan includes increasing staffing levels in Japan by at least 30 percent over the next year, and these jobs aren't limited to grannies in sneakers. They also include sales, operations and account management. It's still a slow pace considering the San Francisco-based company has more than 22,000 employees.
该计划包括明年在日本增加至少30%的员工,而且这些职位并不仅限于老年送餐员,还包括销售、运营和账户管理。考虑到这家总部位于旧金山的公司拥有逾2.2万名员工,这一增长速度仍然很慢。
There are cab-hailing apps available, as well as Uber Black, a car-hire service that's only available in Tokyo for now.
日本有叫车应用,也有高级租车服务Uber Black,目前只在东京提供服务。
"It will take time, but we like what we see in terms of the potential of the market," Khosrowshahi said. "The innovations that we are going to make in taxi here are going to carry around the world."
“这需要时间,但我们喜欢我们所看到的市场潜力,”科斯罗萨西说。“我们在日本出租车领域进行的创新将会传遍世界。
【劳动力短缺 日本的“外卖奶奶”开始送拉面了】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15