Rhonda Vanover, 43, of Cincinnati, on the other hand, said: "No one is going to stop me -- unless they make it illegal. Cigarettes get me through the day. They are part of my life."
来自辛辛那提市的43岁的荣达 凡诺维尔却说:“没有人可以阻止我,除非他们规定吸烟是违法的。有了香烟,我这一天才熬得过去。它们是我生活的一部分。”
The labels also include images of a smoker wearing an oxygen mask and a mother and baby with smoke swirling nearby. Some images are not graphic at all; one shows a man wearing an "I Quit" T-shirt.
这些警示标识还包含带着氧气面罩的吸烟者的图像,还有烟雾缭绕中的母亲和婴儿的图像。也有些警示标识不包含图像。有一个警示标识是一个男人身穿“我要戒烟”T恤。
The warnings will take up the entire top half — both front and back — of a pack of cigarettes. They must also appear in advertisements and constitute 20 percent of each ad. Cigarette makers will have to run all nine labels on a rotating basis. They have until the fall of 2017 to comply.
这些警示标识将被印在香烟盒的上半部分(正反面都如此)。它们还须占据香烟广告面积的20%。从2017年秋天开始,烟草生产商将必须轮流印制九种警示标识的香烟盒。
【美国香烟盒大变样 将用恐怖警示标识】相关文章:
★ Burberry跳槽去苹果的那个高管又跳去Airbnb了
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15