Greg Dawson, Director of Corporate Communications for Virgin Atlantic, which commissioned the report, said: 'Most people hate being disturbed whilst on holiday.
委托开展这项研究的英国维珍航空公司的企业沟通部主任格雷格 道森说:“大部分人对于休假时被打扰都很反感。
'If you are on the beach or by the pool relaxing with your friends and family and your boss rings it can fill you with dread.
“如果你正在海滩或池边与你的家人朋友放松,这时你的老板电话来了,这多可怕。
'Whether you are contactable on holiday depends hugely on your job and your role within the company.
“假期时老板会不会联系你很大程度上取决于你的工作性质和你在公司里的角色。
'This poll has revealed the further away you travel the least likely you are to get harassed by irate managers, so it pays to venture far afield.'
“这一调查表明,你旅行的地方越远,你就越不可能被怒气冲冲的经理骚扰到。所以走得远点,值!”
The study also found four out of ten managers are much more likely to ring an employee if they have not travelled too far away. Holidaying in Devon, the Lake District or Cornwall means you can expect a call whereas very few bosses would disturb a holiday in New Zealand, the Caribbean or Thailand.
该研究还发现,如果员工旅行的地方不是很远,10个经理中有4个会打电话给他们。你要是在德文郡、湖区或康沃尔郡旅行的话,你就等着老板打你电话吧。但如果你跑到了新西兰、加勒比海岛或泰国,那么一般来说老板就不会打扰你的假期。
【英国25%的老板会打扰员工休假】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15