The US military has a global reach and a technological sophistication that China is nowhere near matching. The US is also ahead on soft power. China, as yet, has no equivalents to Hollywood, Silicon Valley or “the American dream”.
美国军队拥有中国无法比拟的全球网络和高端技术. 同时美国在软实力上也领先. 而中国到目前为止仍然没有自己的 “好莱坞”, “硅谷” 或者是 “美国之梦”.
And yet, while economic and political power are not one and the same thing, the two are still closely connected. As China becomes richer, so it becomes more influential. On a recent visit to São Paulo, I heard a senior Brazilian diplomat say bluntly that distant China, as his country’s largest trading partner, was now more important to Brazil than the US. The first foreign trip made by Dilma Rousseff, the new Brazilian president, was to Beijing, not Washington. Chinese trade and investment has also greatly increased the country’s influence across Africa and in the Middle East.
虽然经济与政治实力不能统一而论, 但是他们却是紧密相连的. 随着中国越来越富强, 它产生的影响力也越大. 在最近的圣保罗之旅中, 我听到一位巴西高级外交官直率地说, 远方的中国, 作为巴西的最大贸易伙伴, 如今对巴西的重要性胜于美国. 新任巴西总统迪尔玛•罗塞夫首次对外访问去的是北京,而非华盛顿. 中国的贸易和投资也极大地提高了该国对非洲和中国的影响力.
【当中国成为世界第一大经济体】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15