“作为顾客,我们也在改变我们的消费方式,”詹尼佛·迈尔斯说,“我们已经开始接受电子收据。”
Many people like keeping searchable records on a computer — e-receipts come in handy during tax season. Others see the paper versions as an anachronism, wasteful of resources (an estimated 9.6 million trees are cut each year for receipts in the United States, according to a digital receipt company) and as irrelevant as printed bank statements and mutual fund reports。
很多人喜欢在电脑上保存一份可查询的记录,这样一来电子收据在交税的时候迟早能用上。还有的人认为纸质收据有些落伍,是对资源的浪费,就如同打印出来的银行对账单和共同基金报表一样没用。(据一家电子收据公司估计,全美国每年要砍伐960万棵树制造用作收据的纸张)
And face it, paper receipts can be annoyances, burrowing into the bottoms of purses, getting lost in glove compartments or fattening up wallets — only to be pulled out and puzzled over long after their usefulness has expired。
比起电子收据,纸质收据很麻烦,他们不是老藏在钱包底部、丢在杂物箱内就是涨的钱夹子鼓鼓囊囊,好不容易找出来却郁闷地收据发现已经过期。
Retailers first considered e-receipts in the late 1990s, but the dot-com crash stopped most efforts, said Birame N. Sock, who runs an e-receipt company。
【美国购物小票进入无纸时代】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15