He said the technology could also be used to build a new civilisation on Mars, as its thin atmosphere is 95 per cent carbon dioxide, according to Space.com.
他说这种技术可以被用来床在火星上创造全新的文明,在哪里稀薄的大气层中95%的物质都是二氧化碳。
The maverick biologist and billionaire entrepreneur, who made his money founding profitable research companies, created the lifeform by synthesising a DNA code and injecting it into a single bacteria cell.
这位特立独行的生物学家兼亿万富翁企业家将自己的资金用来成了有利可图的研究公司,他们将人工合成的DNA片段植入另一种已经被清空染色体物质的相似细菌体内,由此创造出了“生命体”。
The cell containing the man-made DNA then grew and divided, creating a hitherto unseen lifeform that was nicknamed 'Synthia.'
这个含有人造DNA的细胞之后生长和分裂,形成了这种前所未见的生命形式,并被称为Synthia。
This could lead to bacterial 'factories' that would manufacture artificial organisms designed for specific tasks.
这可能导致细菌“工厂”的出现,以及为特定人物而制造的人工生物的诞生。
【美研发活体细胞 为移居火星做准备】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15