'And with 66 percent of women now serving as CFO of their household, according to Women &Co. research, it's not surprising there is more to keep them up at night.'
“而且根据Women &Co的调查来看,现在66%的女性是丈夫的首席财务官,所以她们有更多导致失眠的烦心事也就不足为怪了。”
The findings would come as no surprise to some social scientists - and, indeed, working mothers。
对于一些社会科学家和职场母亲们来说,这一研究发现一点也不令人惊讶。
Arlie Russell Hochschild's seminal 1989 work, The Second Shift, lifted the lid on the imbalance between women's and men's workloads。
阿莉·罗塞尔·霍克希尔德1989年的开创性著作《第二次转移》,揭开了女人和男人工作负担的不平衡。
The study showed, for the first time, that household chores remained mainly the responsibility of working women。
该研究首次指出,职业女性还是家务活的主要承担者。
A recent Time study pointed out that household habits have changed to the advantage of women, and, according to The Huffington Post, yet other studies show that household chores are linked to high blood pressure。
《时代》杂志最近发布的一项研究指出,家庭生活习惯已经变得有利于女性。此外,《赫芬顿邮报》刊载的其他研究结果显示,家务活与高血压有关。
【女人容易因财务问题睡不着】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15