Women tend to have an emotional connection with their lover and are more likely to have an affair because of loneliness, Fisher says.
而女人们总是试图和自己的爱人建立情感上的联系,她们更容易因为孤单而有外遇。
"Women tend to be more unhappy with the relationship they are in ... while men can be a lot happier in their primary relationship and also cheat," Fisher tells WebMD. "Women are more interested in supplementing their marriage or jumping ship than men are -- for men, it is a secondary strategy as opposed to an alternate.".
女人更容易对自己所处的关系不满,而男人却能更快乐,也会存在欺骗行为。费舍尔说,女人比男人更倾向于填补她们的婚姻或者干脆跳脱出去,而对于男人们来说,这样的行为不是他们的首选。
In one of her studies, Fisher found that 34% of women who had affairs were happy or very happy in their marriage. A greater percentage of men who had affairs, 56%, were happy in their marriage.
据费舍尔的一项研究表明,有外遇的女人中,34%在婚姻中都很快乐或者非常快乐。而与之对应的男人比例要更高,达到56%。
In the Genes?
遗传因素?
The theory that adultery is "natural" for men, fulfilling their Darwinian need to spread their seed, has been around a long time. But the connection women look for when having affairs may have evolutionary roots as well.
【女人出轨的常见若干原因】相关文章:
★ 加油站偶遇的老人
★ 关于牙齿的小知识
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15